Translation for "erring" to german
Similar context phrases
Translation examples
‘The fact is, in fact, that, er, you should be on the inside.’ I’m so sorry.
»Nun, die Sache ist die, wenn ich mich nicht sehr irre, ich meine, äh, du solltest dort drin stehen.« BITTE UM VERZEIHUNG.
"Did .these ... uh ... parties ... have anything to do with Prince Raveline?" I asked, knowing the answer, but hoping I erred.
»Hatten diese ... mh ... Feiern ... etwas mit Prinz Raveline zu tun?« fragte ich, kannte die Antwort, hoffte aber, mich zu irren.
ERRED HERE TING. Let me think for a moment.…” Lesley giggled. “My favorite is REGRET HEN RIDE. Hang on, here comes Mr.
»DEGEN IRRE ER TREU. Hm, hm, lass mich überlegen . Leslie kicherte. »Mein Liebling ist: ENDE EIER ER GURRT.
"I'm not sure. But we may be erring in our presupposition that tMs-" -she gestured at the light-"is at as complex a stage of development as we are-at least as far as communication goes.
»Ich bin mir nicht sicher. Aber wir könnten uns bei unserer Annahme irren, dass dies«, sie deutete auf das Licht, »sich auf einer so hohen Entwicklungsstufe befindet wie wir – zumindest, was die Kommunikation betrifft.
Beaumaris walked across the sanded floor, and sat down at his table, saying with a slight smile: “Did I not meet you in the Park the other day? Mr.—er—Anstey, I believe?”
Beaumaris über den sandbestreuten Boden auf sich zukommen sah und fragen hörte: »Habe ich Sie nicht erst neulich im Park kennengelernt, Mr. Anstey, wenn ich mich nicht irre
But not dissolving herself, not giving herself, denying her own errors and even never erring, to keep herself intimately glorious — all that was the fragile initial and immortal inspiration of her life.
Aber nicht sich aufzulösen, nicht sich herzugeben, die eigenen Irrtümer zu bestreiten, ja, niemals zu irren, sich zu bewahren in einem intimen Glanz – all das war zerbrechliche Inspiration, zu Anfang und unvergänglich, für ihr Leben.
I apologise most humbly for having misled you, er, somewhat, but I knew that what I had to find out lay far beyond what the police would concern themselves with.
Ich bitte demütigst um Verzeihung, daß ich dich, äh, ein bißchen in die Irre geführt habe, aber ich wußte, was ich herausfinden müßte, läge weit außerhalb dessen, womit die Polizei sich befassen würde.
And spite of pride, in erring reason’s spite
Trotz Stolz und irrender Geistesglut,
And, spite of pride, in erring reason’s spite, One truth is clear, Whatever is, is right.” SETI INSTITUTE
Und wenn’s den Stolz, die irrende Vernunft auch schreckt: Die Wahrheit lautet doch: Was ist, ist recht. SETI INSTITUT
Even the most hardened little orphan felt sympathy for an erring sister who was summoned to the office to face an annoyed matron;
Selbst der verhärteteste kleine Waise hatte Mitgefühl mit einer irrenden Schwester, die ins Büro gerufen wurde, um sich der erzürnten Vorsteherin zu stellen.
The most popular of these was that .she had been cast off by her lover, and left to fall a prey to Bonaparte’s ravening soldiers; which, as the villagers did not fail to point out to their erring daughters, was what she deserved, and the sort of thing that was bound to befall any girl careless of her virtue.
Deren populärste war die, dass sie von ihrem Liebhaber verstoßen und Bonapartes gierigen Soldaten zur Beute gefallen war, womit ihr, wie die Dorfbewohner nicht verfehlten, ihren irrenden Töchtern vor Augen zu führen, ganz recht gcschah und was genau das war, was jedem Mädchen zustoßen muss, das mit seiner Tugend sorglos umgeht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test