Translation for "encircling it" to german
Similar context phrases
Translation examples
The square, of course, and horns to encircle.
Das Quadrat natürlich, und die Hörner zum Einkreisen.
If you cut across the field, they will encircle us, my friend.
Wenn Ihr das Feld überquert, werden sie uns einkreisen, mein Freund.
Lepidus, you will take the left flank and keep a wide line to prevent encirclement.
Lepidus, du übernimmst die linke Flanke und schwärmst so weit aus, dass sie uns nicht einkreisen können.
Then they would encircle the whale and fire harpoon guns and also possibly detonate some of the mines.
Dann würde man den Wal einkreisen, Harpunen auf ihn abschießen und vielleicht auch ein paar der Minen zur Explosion bringen.
My men were encircling the attackers, who realized their danger and pulled away, and it was then I saw why they had attacked in the first place.
Meine Männer wollten die Angreifer einkreisen, die sich zurückzogen, als sie die Gefahr erkannten.
He understood Clearchus had not wanted to be encircled by such a vast number of the enemy, but Cyrus was the heir to the throne.
Er hatte Verständnis dafür, dass sich Klearchos von einer derart riesigen Feindesschar nicht hatte einkreisen lassen wollen, doch Kyros war der Erbe des Thrones.
The door whines and the blue light encircling the handle goes dark.
Sie zischt, und das blaue Licht, das die Klinke umgibt, wird dunkel.
As you know, the city walls run south and completely encircle Crandor;
Wie du weißt, führt die Stadtmauer nach Süden und umgibt den Crandor völlig;
Then Vramin encircles Madrak and himself with green fires, and they look upon the facing of the masters.
Da umgibt Vramin Madrak und sich mit grünem Feuer, und sie beobachten den Zusammenstoß der Meister.
“We knew something encircled the star.” Minerva sang in low, apologetic tones.
»Wir wussten, dass etwas den Stern ringförmig umgibt.« Minerva schlug tiefe, reumütige Töne an.
At the top you’ll find a medium charge interstice laser, mounted on a universal belt encircling the ship.
Oben finden Sie einen mittelschweren Laser, er ist auf einen Universalgürtel montiert, der das ganze Schiff umgibt.
That night I dreamed I was on the top of the great gateway of the red fort that guards and encircles the Alhambra palace.
In jener Nacht träumte mir, ich stünde über dem großen Tor der roten Festung, welche die Alhambra umgibt.
Some horrible alien something awaits Out Therethe terror that encircles a burrow dug by unThranx hands.
Irgendein schreckliches, fremdes Etwas wartet dort draußen – das Schreckliche, das einen Bau umgibt, den Nicht-Thranx-Hände gegraben haben.
You were judged worthy of Nirvana. Your atman was projected, not into another body, but into the great magnetic cloud that encircles this planet.
Du wurdest für würdig befunden, ins Nirwana einzugehen, und man projizierte dein Atman - nicht in einen anderen Körper, sondern in die große magnetische Wolke, die diesen Planeten umgibt.
She followed the illustrations of each step of the operation: the bit piercing the bone, the scalpel entering the opening and in turn penetrating the dura mater that encircled the brain, the hollow-headed needle going inside the cerebrum.
Mithilfe der Bilder verfolgte sie sämtliche Stadien des Eingriffs: Der durch den Knochen dringende Bohrer; ein Skalpell, das durch die Öffnung geführt wird, durchdringt die Hirnhaut, die das Gehirn umgibt;
More recently, some of us have been able to infiltrate the new ethereal-wave system that now encircles the globe, and to travel around that way, looking out at the world through the flat, illuminated surfaces that serve as domestic shrines.
In letzter Zeit ist es einigen von uns gelungen, in das neue System ätherischer Wellen einzudringen, das heutzutage den Erdball umgibt, und so herumzureisen und dabei durch die flachen illuminierten Oberflächen, die als häusliche Altäre dienen, auf die Welt hinauszublicken.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test