Translation for "editer" to german
Translation examples
‘I wonder if they’ll keep our last edition in a museum as well,’ the editor remarked sardonically to the group.
»Ich frage mich, ob man unsere letzte Ausgabe auch in einem Museum aufbewahren wird«, äußerte der Redakteur sarkastisch gegenüber der Gruppe.
But he wasn’t an editor, because he wasn’t editing anything, and he couldn’t be a genius, because geniuses had long hair and an imposing appearance, or so they say.
Aber er war ja kein Redakteur, und den Meister stellt man sich als Künstler mit langen Haaren vor, die Muse umarmend.
Bunny asked about Paul, and learned that he had been put on the strike committee, and was editing a little paper which the union was publishing;
Bunny erkundigte sich nach Paul und erfuhr, dass er ins Streikkomitee aufgenommen und Redakteur einer kleinen Gewerkschaftszeitung geworden war.
I’ve got a very vague column for the morning edition. My editor won’t let me use any names till we exhume the body – and that’s in the works.
Ich habe mich mit meinem Artikel für die Frühausgabe ziemlich zurückhalten müssen. Mein Redakteur hat mir verboten, vor der Exhumierung Namen zu nennen, aber die ist jetzt eingeleitet.
He became adept at the back-and-forth of magazine work, limiting the psychic cost of the editing by calling and leaving long messages at night on his editors’ voice mails.
Er gewöhnte sich an das Hin und Her bei der Arbeit für Zeitschriften und gestaltete sich die Überarbeitungen psychisch etwas leichter, indem er abends bei Redakteuren anrief und ihnen lange Nachrichten auf Band sprach.
I was still making mortgage payments on the Gramercy Park one-bedroom that I’d bought after landing my first editing job at Esquire and had held on to through my years at the Times magazine and at the Times.
Ich musste noch die Hypothek für die Zweizimmerwohnung in Gramercy Park abzahlen, die ich mir nach meiner Anstellung als Redakteur beim Esquire gekauft und in den Jahren beim Times-Magazin und bei der Times behalten hatte.
I didn’t write in the margins or dog-ear the pages, and I never loaned them, especially not the first editions given to me by the editors of the Times Book Review when I did my little author interviews.
Ich schrieb nicht an den Rand, machte keine Eselsohren in die Seiten und lieh sie nie aus, schon gar nicht die Erstauflagen, die mir die Redakteure der Times Rook Review für meine kleinen Autoreninterviews gaben.
Or, if she knew more, she obviously had no intention of sharing it with Tengo. He asked her to connect him with another editor he knew. Tengo had written short columns under a pseudonym for the monthly magazine edited by this man, who was two or three years older than Tengo and generally well disposed toward him, in part because they had graduated from the same university.
Oder hatte nicht die Absicht, Tengo einzuweihen. Er bat sie, ihn mit einem jüngeren Redakteur zu verbinden, den er vom Sehen kannte. Tengo hatte für die Monatszeitschrift, für die der Mann zuständig war, ein paar kurze Kolumnen geschrieben. Unter Pseudonym. Außerdem hatte er einige Semester über Tengo an der gleichen Universität studiert und war ihm deshalb wohlgesinnt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test