Translation for "dwarf" to german
Dwarf
adjective
Translation examples
noun
The dwarf spoke to the dwarf beside him.
Der Zwerg sprach mit dem Zwerg an seiner Seite.
“I’m a dwarf. We are underground. Dwarf.
Ich bin ein Zwerg. Wir befinden uns unter der Erde. Zwerge.
And then there was the position of the dwarfs, the Ankh-Morpork dwarfs.
Dann gab es noch die Zwerge, die Ankh-Morpork-Zwerge.
A conference of dwarfs was, in their language, a confusion of dwarfs.
Eine Konferenz von Zwergen war, in ihrer eigenen Sprache, ein Kuddelmuddel von Zwergen.
If a dwarf thinks about gold, he’s just being a dwarf.
Aber wenn ein Zwerg an Gold denkt, ist er nur ein Zwerg.
'And you're a dwarf.'
»Aber du bist auch ein Zwerg
'But you're a dwarf.
Aber du bist ein Zwerg.
The dwarf is a different matter.
Der Zwerg ist etwas anderes.
“No dwarf, either, come to that.”
»Und auch keinem Zwerg
adjective
He’s dwarfed by his own suit.
Sein Anzug lässt ihn zwergenhaft erscheinen.
How quickly life could dwarf you.
Wie schnell das Leben dich zwergenhaft erscheinen lassen kann.
The body, dwarfed by the tentacles, was squat and dark.
Der gegenüber den Tentakeln zwergenhafte Körper war untersetzt und dunkel.
But the scale of the Way dwarfed all structures.
Aber die Ausmaße des Weges ließen alle Strukturen zwergenhaft erscheinen.
He was thin and dwarfed for his kind, shorter than Ori.
Er war dünn und zwergenhaft für einen seiner Art, kleiner als Ori.
In addition the little ship was thoroughly dwarfed by the towering trees.
Wegen der Baumriesen wirkte das Schiff zwergenhaft klein.
Between the Commissioner and September, Ethan felt dwarfed in the room.
Zwischen dem Kommissar und September kam Ethan sich geradezu zwergenhaft vor.
She felt herself part of their greatness, but also dwarfed by it. And lonely.
Sie fühlte sich als Teil ihrer Größe und neben ihnen doch zwergenhaft. Und einsam.
Quath relished the opportunity to squash more of these dwarf enemies.
Quath freute sich auf die Gelegenheit, noch mehr dieser zwergenhaften Feinde zu erledigen.
The place dwarfed everything but the ship-accesses and the machines that served them.
Alles wirkte hier zwergenhaft klein, außer den Schiffszugängen und den Maschinen, die dort arbeiteten.
I can see he's a dwarf, you idiot!
»Ich kann sehen, daß er ein Liliputaner ist, du Idiot!«
Well, this guy was a dwarf then. He was old.
Na, dann war der Typ ein Liliputaner. Er war alt.
The task was entrusted to a dwarfdwarf ninja were prized especially highly, they were deliberately raised using special clay jugs.
Sie übertrugen ihn einem Liliputaner – die Liliputaner-Ninja galten als besonders wertvoll, sie wurden sogar eigens gezüchtet – man steckte sie in spezielle Tongefäße und unterdrückte so ihr Wachstum.
"That he's a dwarf!" Eric spat. "What?" I shouted, scarcely able to believe my ears.
»Daß er ein Liliputaner ist!« keifte Eric. »Wie bitte?« schrie ich, da ich meinen Ohren kaum traute.
The three men moved carefully hand-over-hand to a small space-sled, dwarfed by the spherical propellant tanks that had been lined up for later connection to ATLAS. “Looks as if some lunatic has built an oil refinery on an asteroid”
Die drei Männer hangelten sich vorsichtig zu dem kleinen Weltraumschlitten – ein Liliputaner im Vergleich zu den sphärisch anmutenden Antriebstanks. Man hatte sie schon auf Kalis Oberfläche abgestellt, um sie später mit »Atlas« zu verbinden.
They were covered in a leaden dust, my mannequin compatriots (Beyoğlu gangsters numbered among them, and seamstresses; also Cevdet Bey, the famous millionaire, and Selahattin Bey, the encyclopedist; there were firemen, too, and dwarfs the likes of which you’ve never seen, and ancient beggars, even pregnant women); as their shadows grew in the dim lamplight, so too did these tragic creations grow in my estimation: They were deities mourning their lost innocence, they were ascetics in torment, longing but failing to be someone else, hapless lovers who’d never made love, never shared a bed, who’d ended up killing each other instead. They, like me, like all of us, had, once upon a time, in a past so far away it seemed like heaven, caught by chance a glimpse of an inner essence, only to forget what it was.
Diese Mitmenschen-Mannequins, die meisten von ihnen mit bleigrauem Staub bedeckt (darunter waren Beyoğlu-Gangster und Näherinnen, auch der berühmte reiche Cevdet Bey und Selahattin Bey, der Enzyklopädist, es gab Feuerwehrmänner, Liliputaner, alte Bettler und auch schwangere Frauen), erinnerten mich mit ihren durch das matte Lampenlicht hervorgehobenen Schatten an gramvolle Götter, die ihre Reinheit verloren haben, an Schwergeprüfte, die sich selbst zerfleischen, da sie nicht für andere leiden können, an Unglückliche, die einander töten, weil sie nicht miteinander schlafen können. Es war, als hätten eines Tages auch sie, wie ich, wie wir alle, in einer so weit wie das Paradies entfernten Vergangenheit den Sinn einer schleierhaften Existenz entdeckt, in die sie der Zufall geworfen hatte, deren magische Bedeutung später aber wieder vergessen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test