Translation for "doughty" to german
Doughty
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Not even Mrs. Merriwether, doughty soul that she was, dared to approach Scarlett on the subject.
Aber nicht einmal die beherzte Mrs. Merriwether wagte es, Scarlett auf die Sache anzureden.
Thou hast not been able to convince these men of thy power, O my doughty foster son!
Es ist Dir nicht gelungen, diese Männer von Deiner Macht zu überzeugen, o mein beherzter Pflegesohn!
God-killers, world-smiters, Space Marines, as great and as doughty as any band of Iron Snakes to use that name.
Gott-Schlächter, Weltenzerstörer, Space Marines, so groß und beherzt wie alle anderen Trupps der Iron Snakes, die diesen Namen geführt hatten.
The first to reach the walls were speared, or struck with swords, but a few doughty fighters made their way to the battlements, where they were cut down by the defenders.
Die ersten, die die Mauern erreichten, wurden von Speeren und Schwertern durchbohrt, doch ein paar beherzte Krieger schafften es bis auf die Wehrgänge, wo sie von den Verteidigern niedergemacht wurden.
Katz had encountered, practically verbatim, the same provocation a hundred times before, which put him in the ridiculous position now of feeling bad for being unable to pretend to be provoked: of pitying Lucy’s doughty little ego, its flotation on a sea of aging-female insecurity.” Bellamy responds: “Due to all the stagy point of view switches the novel apparently employs, I’d thought of assigning it to students, but after reading the above passage I was like, not in 100 fucking years…. Middle aged women are such easy prey, like they’re supposed to walk around with eyes averted, hanging their heads in shame at their wreckage.” She then offers “a sappy image of a crone to wipe out the evil Franzen-view.”
Dieselbe Provokation war Katz, praktisch wortwörtlich, schon hundertmal begegnet, was ihn nun in die lächerliche Lage versetzte, ein schlechtes Gewissen zu haben, weil er sich nicht provoziert geben konnte: Lucys beherztes kleines Ego zu bedauern, wie es auf einem Meer aus Alternde-Frau-Unsicherheit schwamm.« Darauf antwortet Bellamy: »Wegen der effekthascherischen Perspektivenwechsel, die der Roman offensichtlich einsetzt, überlegte ich, ob ich ihn mit meinen Studierenden behandeln sollte, aber als ich diese Passage las, dachte ich: Auf gar keinen verdammten Fall … Frauen mittleren Alters sind so leichte Beute; es ist, als müssten sie mit gesenktem Kopf und abgewendetem Blick rumlaufen, beschämt über den Trümmerhaufen ihrer selbst.« Anschließend präsentiert Bellamy das »saftige Bild eines alten Weibs, um den üblen Franzen-Blick auszuradieren«.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test