Translation for "divorce proceedings" to german
Divorce proceedings
Translation examples
‘Were the divorce proceedings ready?’ ‘Yes.’
»War das Scheidungsverfahren schon eingeleitet?« »Ja.«
Had Melinda already told him about the divorce proceedings?
Hatte Melinda ihm schon von dem Scheidungsverfahren erzählt?
       "Well—did you start the divorce proceedings today?" Vic asked.
[320] »Tja – hast du heute das Scheidungsverfahren eingeleitet?« fragte Vic.
The divorce proceeded at the pleasure of the court, which is to say it scarcely proceeded at all.
Das Scheidungsverfahren entwickelte sich nach Belieben des Gerichts, das heißt, es kam kaum voran.
Then she told me that she had gone to see a lawyer to 21 start divorce proceedings.
Anschließend hat sie mir erzählt, sie habe eine Rechtsanwältin konsultiert, um ein Scheidungsverfahren einzuleiten.
He was going to meet my wife, who was going to start divorce proceedings against me for the purpose of marrying Mr. Cameron.
Er wollte sich mit meiner Frau treffen, die das Scheidungsverfahren gegen mich einleiten wollte, um Mr. Cameron heiraten zu können.
Rich men in divorce proceedings were rarely generous unless they were the ones caught with their pants down.
Reiche Männer, die ein Scheidungsverfahren laufen hatten, waren selten großzügig, es sei denn, sie waren diejenigen, die in flagranti erwischt wurden.
Those other matters might, and I repeat the word might, include divorce proceedings, criminal charges against the father, psychiatric evaluations of both parents, and so on.
Diese Dinge könnten – die Betonung liegt auf könnten - ein Scheidungsverfahren, ein Strafverfahren gegen den Vater, eine psychiatrische Begutachtung beider Elternteile oder Ähnliches beinhalten.
Julia reported that in the discovery phase of her divorce proceedings she’d learned that Gitanas Misevičius had paid for this apartment with funds embezzled from the Lithuanian government.
Julia berichtete, sie habe während ihres Scheidungsverfahrens, bei der Offenlegung wichtiger Dokumente, erfahren, dass Gitanas Misevicius das Apartment mit Geldern der litauischen Regierung bezahlt habe.
Then he remembered that he had laid down an ultimatum this morning in regard to Cameron's coming tonight, and that Melinda had promised to start divorce proceedings on Monday morning, tomorrow, and that Cameron was here tonight, anyway, looking especially complacent.
Plötzlich fiel ihm wieder ein, daß er, was Camerons Besuch heute abend anging, am Vormittag ein Ultimatum gestellt und daß Melinda versprochen hatte, Montag vormittag, also morgen, das Scheidungsverfahren einzuleiten: Trotzdem war Cameron heute abend hier und schaute zudem noch besonders selbstzufrieden drein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test