Translation for "district leader" to german
Translation examples
We have district leaders, and a high council.
Wir haben Bezirksleiter und einen Hohen Rat.
So all right, I'll make you a district leader. What's your name?
»Auch gut. Dann werde ich dich zum Bezirksleiter machen. Wie heißt du?«
First I have to become a district leader in order to become eligible.
»Um für diesen Posten in Frage zu kommen, muß ich erst Bezirksleiter werden.«
Anton Greiner and his SS cousin Messer; even Hermann himself was looking in the apples, as well as the district leader from the year ’29.
Anton Greiner und sein SS-Vetter Messer, Hermann selbst suchte sogar in den Äpfeln herum und der Bezirksleiter aus dem Jahre 29.
Hermann didn’t tell Franz that he had heard that the former district leader Wallau, a very good man whom he had known personally, had escaped from the Westhofen camp.
Hermann verschwieg selbst Franz, was er selbst gehört hatte: daß der ehemalige Bezirksleiter Wallau, ein sehr guter Mann, den er früher selbst gekannt hatte, aus dem Lager Westhofen entflohen sei.
The district leader was unable to understand how a Jew could be employed in food-related business.
Der Kreisleiter konnte nicht verstehen, wie ein Jude im Lebensmittelgewerbe beschäftigt werden konnte.
In view of the general indignation and the danger of disturbances, the district leader of the NSDAP, Mayor Wohlgemuth of Aschaffenburg, who happened to be in the swimming pool, went to the supervisor of the baths and demanded that he remove the Jews.
Mit Rücksicht auf diese allgemeine Empörung und die zu befürchtenden Unruhen hatte sich der zufällig im Schwimmbad anwesende Kreisleiter der NSDAP, Oberbürgermeister Wohlgemuth von Aschaffenburg, zu dem Bademeister begeben und die Hinausweisung der Juden durch diesen verlangt.
In December 1938 the same Altzenau party chief informed his district leader that Jews who—as of January 1, 1939—would no longer be allowed to engage in business, were selling off their goods at rock-bottom prices.
Im Dezember 1938 informierte derselbe Parteichef von Alzenau seinen Kreisleiter, daß Juden, denen – zum 1. Januar 1939 – die Führung von Geschäften nicht mehr gestattet war, ihre Waren zu Schleuderpreisen verkauften.
On April 13, 1939, a party district leader in Baden wrote to a local labor exchange: “Peasants who are still employing Jews are those who know the Jews very well, who did business with them and possibly still owe them money. An honest German peasant with but a minimum of National Socialist consciousness would never take a Jew into his house.
April 1939 schrieb ein Kreisleiter in Baden an ein örtliches Arbeitsamt: «Diejenigen Bauern, die heute noch Juden zur Arbeit in ihrem Hause aufnehmen, sind diejenigen, die diese Juden von früher her sehr gut kennen, mit ihnen Geschäfte gemacht haben und womöglich noch Schulden bei den Juden haben, denn ein anständiger deutscher Bauer, der nur einen Dunst von Nationalsozialismus in sich aufgenommen hat, wird niemals einen Juden in sein Haus aufnehmen.
The district leader Kierenhahn sometimes came to the shop of Marie’s father, simply took a packet of cigarettes from the shelf without putting down either coupons or money, lit a cigarette, sat down on the counter opposite Marie’s father and said: “Well, Martin, how about our putting you in a nice little concentration camp, one that’s not too grim?” Then Marie’s father would say: “Once a swine always a swine, and you always were one.”
Der Kreisleiter Kierenhahn kam manchmal zu Maries Vater in den Laden, nahm sich einfach ein Paket Zigaretten aus der Schublade, ohne Marken oder Geld hinzulegen, steckte sich eine Zigarette an, setzte sich vor Maries Vater auf die Theke und sagte: »Na, Martin, wie war's, wenn wir dich in ein nettes, kleines, nicht ganz so grausames KZ-chen steckten?« Dann sagte Maries Vater: »Schwein bleibt Schwein, und du bist immer eins gewesen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test