Translation for "distinctness" to german
Distinctness
noun
Translation examples
The words came out with the grave distinctness of his voice, and they seemed for an instant to create, to poor Mrs.
Diese Worte kamen mit der gewichtigen Deutlichkeit seiner Stimme heraus, und einen Augenblick lang schienen sie in der beunruhigten Phantasie der armen Mrs.
“The discovery that frost owns everything is nothing terrifying, after all.” To early risers, the world revealed itself with wonderful clarity and distinctness.
»Die Entdeckung, daß der Frost alles besitzt, ist ja nicht erschreckend.« Frühaufstehern offenbare sich die Welt in wunderbarer Deutlichkeit und Wahrheit.
Even while reading the Scriptures in Greek, he was occasionally overwhelmed, even staggered, by the distinctness and proximity of the figures.
Auch beim Lesen der Evangelien im griechischen Texte fand er sich zuweilen von der Deutlichkeit und Nähe der Gestalten überrascht, ja überwältigt.
Reply with utmost distinctness that I am just on the point of starting for the South of France, where I am joining party of distinguished friends.
Erwidere mit aller Deutlichkeit, ich sei praktisch im Aufbruch begriffen, nach Südfrankreich, wo mich eine Gesellschaft berühmter Freunde erwarte.
A voice spoke through Mrs Lees saying “Remember the stones.” Someone present cried out “Where are you?” and for answer we all heard the sound of flowing water and waves, with marvellous distinctness.
Lees sprach, sagte: »Vergiß die Steine nicht.» Einer der Anwesenden rief: »Wer bist du?», und als Antwort hörten wir alle das Geräusch fließenden Wassers und das Geräusch von Wellen, und zwar mit größter Deutlichkeit.
MORN    orn watched helplessly as Tranquil Hegemony’s guns came into line as if they’d already found her; as if she were as distinct as a beacon against Thanatos Minor’s dark stone.
MORN Hilflos mußte Morn mitansehen, wie die Friedliche Hegemonie ihre Bordartillerie in ihre Richtung einschwenkte, als hätten die Amnion sie schon entdeckt, als ob sie sich mit der Deutlichkeit einer Leuchtbake von Thanatos Minors dunklem Stein abzeichnete.
Their eyes, before which all the pictures now and then hung blurred, looked again in the next instant and saw in sharp and torturing distinctness the shadows and lines of the bodies, the nipples on the breasts, the tender firmness of the thighs, and the delicate fragility of the slim and charming ankles.
Und die Augen, vor denen zeitweise alle Bilder verschwammen, sahen gleich darauf wieder in scharfer, peinigender Deutlichkeit die Schatten, die Linien der Körper, die Warzen der Brüste, die scharfen Falten in den Schößen, die zarte Festigkeit der Schenkel und die zärtliche Gebrechlichkeit der schlanken, schönen Fesseln.
For a moment, he thought it was in his mind, a waking return of his old dream of the Alàntene, but it grew steadily in volume and distinctness, shimmering staccato arpeggios that nailed themselves to the air with the vivid authority of silver spikes through jet-black wood. Under that was a slow walking thunder of drums.
Einen Augenblick dachte er, diese Musik sei in seinem Kopf, eine Wiederkehr seines alten Traums vom Alàntene, aber sie nahm stetig an Lautstärke und Deutlichkeit zu: glitzernde Arpeggios, die sich mit der lebendigen Autorität silberner Spitzen in jetschwarzem Holz in den Wind nagelten, darunter lag ein leises Donnern von Trommeln.
Not anymore. Night had fallen. The hooves of the laboring horses splashed through the thick mud that stretched beyond the city. Tormon tried to keep his eyes fixed directly in front of him, for on either side the great pyres loomed, their smoldering glow casting a dim, smoky light into the darkness. The charred remains of bodies were still hideously distinct, despite the gathering gloom.
Inzwischen wurde es bereits dunkel. Der Schlamm spritzte unter den Hufen der Pferde. Tormon blickte stur geradeaus, solange sie zwischen den Scheiterhaufen hindurchritten. Die schwelende Glut warf einen schwachen Schein in die rauchige Luft. Die verkohlten Leichen waren mit grauenhafter Deutlichkeit zu erkennen.
Only once, on the day of the Old Home Week celebration, while the stray fragments of his address drifted across her troubled mind, had she caught a glimpse of another being, a being so different from the dull-witted enemy with whom she had supposed herself to be living that even through the burning mist of her own dreams he had stood out with startling distinctness.
Nur einmal, am Tag der feierlichen Eröffnung der Heimatwoche, als die verstreuten Bruchstücke seiner Rede durch ihr getrübtes Bewußtsein geschwirrt waren, hatte sie für kurze Zeit einen anderen Menschen wahrgenommen, einen Menschen, der so anders war als der stumpfsinnige Feind, mit dem sie zu leben geglaubt hatte, daß er selbst aus dem brennenden Nebel ihrer eigenen Träume mit überraschender Deutlichkeit hervorgetreten war.
noun
It's night, but moonlight gives the room a surreal, monochromatic distinctness.
Es ist Nacht, doch das Mondlicht verleiht dem Raum eine surreale, monochrome Klarheit.
And the burning in the air grew brighter until every feature of every crewman showed with terrible and splendid distinctness.
Und das Brennen in der Luft wurde heller und heller, bis jeder Gesichtszug jedes Crew-Mitgliedes mit wunderbarer und entsetzlicher Klarheit herausgearbeitet wurde.
his faculties had returned, and he could see with extraordinary distinctness the masses of men sorting themselves, those to stop in England, those to go, and he knew that Alec was stopping.
seine Energie war wieder da, und er konnte mit überdeutlicher Klarheit sehen, wie sich die Menschen auseinandersortierten, jene, die in England blieben, und jene, die abreisten, und er wusste, daß Alec blieb.
It was neither too slack nor too snug, and there was just enough give to it for him to pull the brim down over his forehead and obscure the distinctive slant of his eyebrows, to shade the fierce clarity of his eyes.
Sie war weder zu weit noch zu eng, und sie war elastisch genug, dass er den Schirm tief in die Stirn ziehen und seine unverwechselbaren Augenbrauen, die grimmige Klarheit seiner Augen verhüllen konnte.
For a moment Davies couldn’t move. He could only stare up at her, dismay throbbing through him, while he thought, as distinct as a jolt of stun, That’s not hysterics. That’s insanity. She’s snapped.
Im ersten Moment blieb Davies unfähig zu jeder Regung. Nur Morn zu betrachten war er imstande, während ihn Betroffenheit überkam und er, als durchführe ihn die Entladung eines Stunnerknüppels, mit krasser Klarheit dachte: Das ist keine Hysterie. Es ist Wahnsinn. Sie ist übergeschnappt.
but through all the hell of noises to which that unhappy house was periodically subject, they could hear the syllables of Magnus’s answer, in all their bell-like distinctness: “I have no reason to feel confidence in Sir Aaron’s family.”
aber durch diese Hölle von Gelärme, deren regelmäßiges Opfer das unglückliche Haus war, konnten sie die Silben von Magnus’ Antwort in all ihrer glockenähnlichen Klarheit vernehmen: »Ich habe keinen Grund, zu Sir Aarons Familie Vertrauen zu haben.«
Over the next century it held many distinctions, not the least of which was the 'Philadelphia Sound', a legacy that, under conductor Eugene Ormandy, became known for its clarity and skilled execution, its warm tonality and precise timing.
Im Laufe der nächsten hundert Jahre zeichnete es sich durch den von ihm geprägten »Philadelphia Sound« aus, der unter dem Dirigenten Eugene Ormandy für die Klarheit und das künstlerisch vollendete Spiel, die warme Tonalität und das präzise Timing bekannt wurde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test