Translation examples
noun
No discounts, please.
Ohne Rabatt, bitte.
'At a discount,' he said.
»Ein Rabatt«, entgegnete er.
I’ll get you a discount.’
Ich werde dir einen Rabatt verschaffen.
He gives me a discount.
»Er gibt mir Rabatt
“With our discount, that will come to . . .”
»Mit dem Rabatt des Hauses kommt es Sie auf …«
But they give a nice discount.
Aber man kriegt da einen netten Rabatt.
“The Pack gets a discount.”
«Das Rudel bekommt Rabatt
‘It’ll take more than a discount.
Ein Rabatt wird da nicht reichen.
But even with the discount there isn’t going to be enough.
Aber auch mit dem Rabatt wird es nicht reichen.
And I usually get a discount.
Und normalerweise bekomme ich Rabatt.
They have a senior citizens’ discount.”
Rentner bekommen Ermäßigung.
Give them my apartment number in the building and you’ll get a discount.
Gebt meine Apartmentnummer an, dann kriegt ihr Ermäßigung.
Welfare recipients and asylum-seekers receive a discount, but not these refugees, who aren’t even permitted to apply for asylum.
Hartz 4-Empfänger und Asylbewerber bekämen eine Ermäßigung, aber nicht diese Flüchtlinge, die nicht einmal Asylbewerber sein dürfen.
But since I'm on a budget, would the discounted room rate be possible not just for three days, but for the whole time I'm here?
Mein Budget sei jedoch begrenzt. Ob ich daher die besondere YMCA-Ermäßigung eventuell auch für mehr als nur die drei vorgesehenen Tage erhalten könne?
Michonnet had been talking about getting a new car for months, was pestering all the car dealers, myself included! He wanted discounts, ran us ragged … The coachwork was too dark, too light;
Monatelang hat er davon geredet, eine neue Karre zu kaufen, und sämtlichen Autohändlern ist er damit auf den Wecker gegangen, einschließlich mir. Er wollte Ermäßigungen. Er hielt uns auf Trab. Die Karosserie war zu dunkel oder zu hell.
noun
We are offering a forty percent discount on all fares now, too;
Außerdem bieten wir einen Diskont von vierzig Prozent auf alle Flugpreise;
She had not cluttered up her books with a series of involved entries—no interest paid, no discount earned, no petty cash expenditures, no salaries—finally, a deduction pro rata from each share of capital stock of the amount paid for a certain safe—’which, for the time being, will continue to stand in my office.’
Sie hatte keine Bücher mit verwickelten Posten geführt, es gab keine Renten, keinen Diskont, kein Diverses, keine Gehälter - nur zum Schluß jetzt eine Abschreibung auf jede Aktie für einen gewissen Geldschrank - »der bis auf weiteres in meinem Kontor steht«.
But they want a discount.
Aber sie möchten einen Preisnachlass.
Cruise ships give a discount then?
Gewähren Kreuzfahrtschiffe dann einen Preisnachlaß?
‘About this discount—’ Zakzak began hurriedly.
»Was den Preisnachlass betrifft.«, sagte Zakzak hastig.
In which case, of course, I’d expect a discount on price.
»In dem Fall erwarte ich natürlich einen Preisnachlaß
A ninety per cent discount would be fine.
Ein Preisnachlass von neunzig Prozent wäre in Ordnung.
He might have given a discount for cash.
Denen hat er gelegentlich Preisnachlaß auf Barzahlungen gewährt.
He was at a wedding, in a discounted block for members of the party.
Er war bei einer Hochzeit, in einem Block mit Preisnachlass für Gäste der Feier.
“Maybe he’s weird and we’ll get a discount.”
„Vielleicht ist er ja ein seltsamer Kauz, und wir kriegen dafür einen Preisnachlass.“
Customers would pull the beads off clothes and demand discounts.
Die Kunden rissen Pailletten und Knöpfe von den Sachen und wollten dann einen Preisnachlass.
It’s two hundred thousand Triple dollars, but I can arrange for a discount.”
Sie kostet zweihunderttausend Dreierbund-Dollar, aber ich kann dir einen Preisnachlass verschaffen.
noun
There's not no discounts on the weekly rate.
Auf den Wochenpreis gibt’s keinen Nachlass.
“She already got a discount but I’ll keep it in mind.”
»Sie hat sowieso schon einen Nachlass bekommen, aber ich werde es mir merken.«
That qualifies you for a five percent discount if you renew.
Wenn Sie verlängern möchten, bekommen Sie dadurch fünf Prozent Nachlass.
'Cato, do you want me to persuade him to offer us a discount?' 'No.
»Cato, soll ich ihm nahelegen, uns einen Nachlass zu gewähren?« »Nein.
If you buy a fund with a sales charge, discounts are offered based on the amount you invest.
Wenn man einen Fonds mit Ausgabeaufschlag kauft, bekommt man häufig Nachlässe, die sich nach der Anlagesumme richten.
‘Oh, I don’t do discounts,’ said Zakzak, as loftily as a dwarf can manage.
»Oh, bei mir gibt es keinen Nachlass«, erwiderte Zakzak so sehr von oben herab, wie es für einen Zwerg möglich war.
She’d probably want a discount on the fees, though.” “Thanks, Rojas,” I said dryly.
Aber wahrscheinlich möchte sie dafür einen Nachlass auf Ihr Honorar.« »Danke, Rojas«, sagte ich trocken.
Amory believed that tradespeople gave her discounts, sometimes to her knowledge and sometimes without it.
Amory war überzeugt, dass die Ladeninhaber ihr Nachlass gewährten, manchmal mit und manchmal ohne ihr Wissen.
If you show me a picture of your wife or girlfriend, I’ll give you a twenty-five percent discount.
Wenn Sie mir ein Bild von Ihrer Frau oder Freundin zeigen, kriegen Sie von mir einen Nachlass in Höhe von fünfundzwanzig Prozent.
Private clients - as most of Herr Schrag’s were - could pay in cash and enjoy a discount to the value of the VAT.
Privatkunden – das waren die meisten – konnten bar zahlen und bekamen dafür einen Nachlass in Höhe der Mehrwertsteuer.
noun
he said sadly, “that would be after your discount, of course?”
»Na schön«, meinte er bedrückt, »aber das ist natürlich der Betrag nach Abzug deiner Provision?«
Discounting 143 vehicular homicides, this left 267 unsolved murders.
Nach Abzug der 143 Verkehrsunfälle blieben noch 267 ungelöste Morde übrig.
“A hundred in Swiss francs and point oh six of first-year return on the primary deposits, crude-grade accounting, no discounting. “A hundred in U.S.
»Hunderttausend US-Dollar in Schweizer Franken und Nullsechs vom Ertrag des ersten Jahres auf alles, was gefunden wird, im Rohzustand und ohne Abzüge
dollars against point oh one of the first-year return on all deposits, with full discounting from point of origin.” “Point of origin? In the middle of the bloody Congo? I would want three years from point of origin: what if you’re shut down?”
»Hundert in US-Dollar und Nulleins vom Ertrag im ersten Jahr auf alles, was gefunden wird, nach vollständigem Abzug aller Kosten ab Abbaustelle.« »Ich höre immer Abbaustelle. Mitten im Kongo? Wenn’s vom Fundort aus geht, brauche ich drei Jahre. Und was ist, wenn Sie mal dichtmachen?«
And he could not discount the possibility;
Und er durfte diese Möglichkeit nicht unberücksichtigt lassen.
You're discounting your own autopsy report?"
Wollen Sie Ihren eigenen Autopsiebericht unberücksichtigt lassen?
Whatever she said, he’d discount as demon’s talk.
Ganz gleich, was sie sagte, er würde es als Dämonengeschwätz unberücksichtigt lassen.
But for sheer physical power he was an asset that could not be discounted.
Doch wegen seiner körperlichen Kraft war er ein Posten, den man nicht unberücksichtigt lassen konnte.
Ross, that you and Miss Stuart are currently paired in any case, so perhaps we can discount that. But Mr.
Ross, dann sind Sie und Miß Stuart gegenwärtig ohnehin ein Paar, somit können wir dies vielleicht unberücksichtigt lassen. Aber Sie, Mr.
But Khalid could win: the Centrist party had as lief be shut of Khalid's brand of conservatism—but it could not discount the possibility in any planning.
Aber Khalid konnte gewinnen: Die Zentristen-Partei hätte Khalids konservativen Flügel gern ausgeschlossen - aber sie konnte die Möglichkeit in keiner Planung unberücksichtigt lassen.
Only one man was visible to me, and though one alone could easily bear away her corpse, I could not discount the possibility of his having allies present.
Ich konnte nur einen einzigen Mann sehen, und obwohl einer allein keine Schwierigkeiten hätte, die Leiche fortzutragen, konnte ich die Möglichkeit nicht unberücksichtigt lassen, dass auch Komplizen anwesend waren.
"While it is true as Homanans we do not dedicate ourselves to this prophecy of the Firstborn, we do acknowledge its existence. We do not discount it\a151or should not." He looked at each of the men with rheumy, pale blue eyes.
»Obwohl es stimmt, daß wir als Homaner uns nicht der Prophezeiung der Erstgeborenen verschreiben, erkennen wir doch ihr Dasein an. Wir lassen sie nicht unberücksichtigt ... oder sollten sie zumindest nicht unberücksichtigt lassen.« Er sah jeden der Männer mit feuchten, blaßblauen Augen an.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test