Translation for "designedly" to german
Designedly
adverb
Translation examples
adverb
and the less, as he was not quite sure that his first idea of this swoon being a feint was not the very truth of the case: seduced then by this flattering notion, and overcome by the present, as he styled them, superhuman temptations, combined with the solitude and seeming security of the attempt, he was not enough his own master not to make it.Leaving me then just only whilst he fastened the door, he returned with redoubled eagerness to his prey: when, finding me still entranced, he ventured to place me as he pleased, whilst I felt, no more than the dead, what he was about, till the pain he put me to roused me just in time enough to be witness of a triumph I was not able to defeat, and now scarce regretted: for as he talked, the tone of his voice sounded, methought, so sweetly in my ears, the sensible nearness of so new and interesting an object to me wrought so powerfully upon me, that, in the rising perception of things in a new and pleasing light, I lost all sense of the past injury.The young gentleman soon discern'd the symptoms of a reconciliation in my softened looks, and hastening to receive the seal of it from my lips, press'd them tenderly to pass his pardon in the return of a kiss so melting fiery, that the impression of it being carried to my heart, and thence to my new-discover'd sphere of Venus, I was melted into a softness that could refuse him nothing.When now he managed his caresses and endearments so artfully as to insinuate the most soothing consolations for the past pain and the most pleasing expectations of future pleasure, but whilst mere modesty kept my eyes from seeing his and rather declined them,I had a glimpse of that instrument of the mischief which was now, obviously even to me, who had scarce had snatches of a comparative observation of it, resuming its capacity to renew it, and grew greatly alarming with its increase of size, as he bore it no doubt designedly, hard and stiff against one of my hands carelessly dropt; but then he employ'd such tender prefacing, such winning progressions, that my returning passion of desire being now so strongly prompted by the engaging circumstances of the sight and incendiary touch of his naked glowing beauties, I yielded at length at the force of the present impressions, and he obtained of my tacit blushing consent all the gratifications of pleasure left in the power of my poor person to bestow, after he had cropt its richest flower, during my suspension of life and abilities to guard it.
Schnell entdeckte der Jüngling die versöhnlichen Anzeichen an meinen zärtlichen Blicken und beeilte sich um die Bestätigung von meinen Lippen durch einen Kuss, der mir ins Herz drang, und von da schnell den Weg zu dem neu entdeckten Orte der Venus fand — ich verging und konnte ihm nichts mehr verweigern. Jetzt wurden seine Liebkosungen und Zärtlichkeiten so kunstvoll, dass sie mir zu Tröstungen ausgestandener Schmerzen und angenehmster Erwartungen künftiger Freuden wurden. Da ich es aus Schamhaftigkeit vermied, ihm in die Augen zu sehen, fiel mein Blick auf jenes unglückliche Werkzeug, das mir so fremd war, trotzdem ich es doch gerade so heftig an der Arbeit gespürt hatte. Es erschreckte mich, wie ich es da anschwellen sah, und absichtlich brachte er es wohl da zu meiner Hand hin, damit ich das Ding befühle. Und mit zärtlichen Worten kam er näher und näher, meine Begierde, die so günstige Umstände wie seine Nacktheit förderten, kehrte zurück, ich gab dem Augenblick nach, und er sah an meinem Rotwerden die stillschweigende Einwilligung zu allen Geschenken der Lust, die ich arme Person geben konnte, deren reichste Blüte er bereits gebrochen hatte. Hier müsste ich, da wir nur unser erstes Abenteuer erzählen sollen, einhalten, aber ich bin so aufgeregt, dass ich nicht aufhören kann, wenn ich auch wollte. Ich will also nur noch hinzufügen, dass ich, ohne entdeckt oder beargwöhnt zu werden nach Hause kam. Ich sah meinen jungen Räuber nachher noch öfter, liebte ihn jetzt leidenschaftlich und er würde mich, obgleich noch unmündig, aber Herr eines kleinen Vermögens, geheiratet haben, wenn es das Schicksal nicht anders mit mir bestimmt hätte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test