Translation for "dead relative" to german
Dead relative
Translation examples
“A dead relative?” “Which one?” “How should I know?
»Ein toter Verwandter?« »Welcher denn?« »Woher soll ich das wissen?
Heaven was to her a nice home ranch inhabited by her dead relatives.
Das Himmelreich war für sie ein von ihren toten Verwandten bewohnter freundlicher Gutshof.
Some of these women claimed to be able to put customers in contact with dead relatives.
Einige der Frauen behaupteten, für ihre Kunden einen Kontakt mit toten Verwandten herstellen zu können.
Chief among them: that dark road to Helheim, the voices of my dead relatives, my mom calling to me.
Die wichtigsten waren: die düstere Straße nach Helheim, die Stimmen meiner toten Verwandten, meine Mom, die mich rief.
Mac 1.0 had considered having your future divined through tarot cards as ridiculous as trying to dial up a dead relative on a Ouija board.
Mac 1.0 hatte Kartenlegerei ebenso lächerlich gefunden, wie tote Verwandte mit Hilfe eines Ouija-Brettes heraufzubeschwören.
This time, there was no hidden message—just blank brown paper, which was a lot less painful to look at than the smiling faces of my dead relatives.
Diesmal gab es keine verborgene Botschaft, nur leeres braunes Papier, und es tat viel weniger weh, das anzusehen, als die lächelnden Gesichter meiner toten Verwandten.
Dead relatives, missing comrades, absent friends, friends who also died, one after another they came to visit him in his silent place here and he reexperienced them, from pleasure to pain, and he felt himself cry.
Tote Verwandte, vermisste Kameraden, abwesende Freunde, Freunde, die ebenfalls gestorben waren: Einer nach dem anderen besuchte ihn an diesem stillen Ort, und er lernte sie erneut schätzen, empfand Freude oder Schmerz, hörte sich weinen.
When we take flowers to our mother we’ll take some to our Uncle Charles.” And he said a little sadly, “I wish’t I knew I had him before he was dead.” He felt that he was growing rich in dead relatives. “Was he nice?”
Wenn wir unserer Mutter Blumen bringen, dann nehmen wir auch welche für unsern Onkel Charles mit.« Und dann fügte er ein wenig traurig hinzu: »Ich wollte doch, ich hätte von ihm gewußt, bevor er gestorben war.« Es kam ihm vor, er werde immer reicher an toten Verwandten. »War er nett?« fragte er.
We were a Soviet family, Russian and nonreligious; Russian was the proud heritage of everyone who knew the meaning of desperation, in light of the fate of our own homeland. As the poet says, Only you give me comfort and support, o you great, mighty, true, and free Russian language, and today I hear in these words the German carol O du fröhliche, o du selige. We were no longer defined by our living and dead relatives and where they resided, but by means of our languages.
Wir waren eine sowjetische Familie, russisch und nicht religiös, das Russische war das stolze Erbe aller, die wussten, was Verzweiflung ist, angesichts des Schicksals der eigenen Heimat, wie der Dichter sagt, Nur du gibst mir Stütze und Halt, o du große, mächtige, wahrheitsgetreue und freie russische Sprache, und heute höre ich in diesen Worten o du fröhliche, o du selige, wir bestimmten uns nicht mehr durch die lebenden und die toten Verwandten und ihre Orte, sondern durch unsere Sprachen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test