Translation for "curator" to german
Translation examples
noun
Ask for the curator.
Fragen Sie nach dem Kurator.
They are curators and exhibits at once.
Sie sind Kuratoren und Ausstellungsstücke in einem.
"I'm Rudesind the curator.
Ich bin Rudesind, der Kurator.
He’s an associate curator of paintings.”
Er ist Kurator für Gemälde.
I have an appointment with the curator.
Ich habe einen Termin mit dem Kurator.
“I’m coming with you, Curator.
Ich komme mit dir, Kurator.
This book is dedicated to the curators and staff of the
Dieses Buch ist den Kuratoren
‘For you,’ the curator answered.
»Für Sie schon«, erwiderte der Kurator.
And Fabrizio Rossi curates it.
Und Fabrizio Rossi ist sein Kurator.
And you, the curators - you’re part of it as well.
Und für Sie selbst, die Kuratoren, gilt dies auch.
An international conference of lawyers, the curator of an art gallery—suddenly there are once more things that must on no account be neglected.
Eine internationale Juristen-Konferenz, der Konservator einer Kunsthalle, plötzlich gibt es wieder Dinge, die man unter keinen Umständen versäumen darf!
At a barber’s in Rennes, he once said he was a museum curator, adding, “At the Space Museum.” “Really? The Space Museum? I don’t believe it,”
Bei einem Friseur in Rennes gibt Yves sich eines Tages als Konservator aus und präzisiert: – Im Raumfahrtmuseum. – Nein! Im Raumfahrtmuseum?
Lerma, the curator of the Prado Museum, who took care of Valls’s collection, was always reminding him that he shouldn’t smoke there and that sunlight could damage the paintings.
Lerma, der Konservator aus dem Prado, der für Valls’ Sammlung sorgte, erinnerte ihn immer wieder daran, dass er hier nicht rauchen durfte und dass das Sonnenlicht den Gemälden schadete.
Now it turned out that Stiller had to go to Paris 'anyway', not today, not tomorrow, but soon—on account of a bronze that could only be cast in Paris and was absolutely indispensable for the forthcoming exhibition, as the curator agreed. What about Julika?
Nun stellte sich allerdings heraus, daß Stiller >ohnehin< nach Paris fahren mußte, nicht heute, nicht morgen, aber bald, nämlich einer Bronze wegen, die nur in Paris gegossen werden konnte und für die kommende Ausstellung, wie auch der Konservator fand, durchaus unentbehrlich war. Und Julika?
there was a night train that came in through the suburbs of Paris at first light, then breakfast with the early workmen in a bar at the Gare de l'Est, coffee and brioches, followed by a stroll through the great covered market full of vegetables and fish—and suddenly, as in a fairy tale, all this was within their grasp?) 'I'm coming over right away,' said Sibylle; but it wasn't as simple as that, for in the morning Stiller was receiving another visit from his curator, and in the afternoon Sibylle had to take little Hannes to the circus.
da gab es eben diesen Nachtzug mit Einfahrt im ersten Morgengrauen durch die Vororte von Paris, dann Frühstück mit den frühen Arbeitern in einer Bar bei der Gare de l'Est. Cafe und Brioches, an-schließend Bummel durch die großen Hallen voll Gemüse und Fisch - und plötzlich, wie im Zaubermärchen, war all dies zu haben?) »Ich komme sofort zu dir!« sagte Sibylle, aber das ging nicht so ohne weiteres, denn am Vormittag hatte Stüler nochmals seinen Konservator im Atelier, am Nachmittag mußte Sibylle mit ihrem kleinen Hannes in den Zirkus gehen.
noun
Smith was chief curator.
Smith war der Kustos des Museums.
— Ah’m a curator at the museums section of the District Council’s Recreation Department.
– Ich bin Kustos in der Museumsabteilung des Bezirksamts für Freizeit und Erholung.
Curator of Experiments for the Royal Society, Surveyor of London after the fire.
Kustos für Experimente der Royal Society, nach dem Feuer Königlicher Landmesser von London.
"I dislike your reference to an inside job, Mr. Qwilleran," said the curator.
»Mir gefällt Ihre Anspielung auf den Insider nicht, Mr. Qwilleran«, sagte der Kustos.
The curator leaned back in his chair and threw his arms up. "All right.
Der Kustos lehnte sich in seinem Stuhl zurück und hob die Arme hoch. »Okay.
And of Robert Hooke, the R.S.'s Curator of Experiments, who'd moved into it nine months ago – enabling him to do experiments all the time.
Und das Zuhause von Robert Hooke, dem Kustos für Experimente der R.S., der vor neun Monaten hier eingezogen war – was ihn in die Lage versetzte, ständig Experimente zu machen.
But the letter from Wilkins, and the enclosure from Hooke – a Wilkins protégé from his Oxford days, and now Curator of Experiments of the Royal Society – contained certain requests.
Doch der Brief von Wilkins und die Anlage von Hooke – einem Protegé von Wilkins aus dessen Oxforder Zeit und mittlerweile Kustos für Experimente der Royal Society – enthielten bestimmte Bitten.
But the letter from Wilkins, and the enclosure from Hooke-a Wilkins protege from his Oxford days, and now Curator of Experiments of the Royal Society-contained certain requests.
Doch der Brief von Wilkins und die Anlage von Hooke    einem  Protege  von  Wilkins  aus  dessen  Oxforder  Zeit  und mittlerweile Kustos für Experimente der Royal Society  enthielten bestimmte Bitten.
Fragile, priceless artefacts of the university’s Special Collection, books a student would sign for, with his tutor’s name and research subject, and have brought to him by the curator, in the Reading Room upstairs, lain gently on the desk before him on foam supports, their brittle pages to be turned so delicately, so tentatively in case they crumbled to dust between unthinking fingers.
Unschätzbare Ausgaben aus der Sammlung der Universität – Bücher, für die ein Student den Namen seines Tutors und den Forschungsgegenstand angeben musste, um sie sich ausleihen zu können. Sie wurden ihm dann vom Kustos in den Lesesaal im Obergeschoss gebracht, wo man sie behutsam vor ihn auf eine Filzunterlage auf dem Tisch bettete  – Bücher, deren brüchige Seiten mit größter Vorsicht umgeblättert werden mussten, damit sie nicht zu Staub zerfielen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test