Translation for "crushing blow" to german
Translation examples
therefore any disappointment awaiting me would not be such a crushing blow.
also konnte jede Enttäuschung, die mich erwartete, nicht so einen vernichtenden Schlag bedeuten.
In the end it was music that dealt the ripening old man the crushing blows.
Schließlich war es die Musik, die dem reifenden Greis vernichtende Schläge versetzte.
A swift crushing blow was required, he told his subordinates.
Ein rascher, vernichtender Schlag sei vonnöten, teilte er seinen Untergebenen mit.
He wants to see me tormented for as long as possible before delivering the final crushing blow.
Er will mich so lange wie möglich quälen, bevor er mir den vernichtenden Schlag versetzt.
In order to deal a crushing blow I’ll need a minimum of six more Star Destroyers.”
Um einen vernichtenden Schlag führen zu können, brauche ich mindestens sechs zusätzliche Sternenzerstörer.
He wanted to keep massing his forces until he achieved an overwhelming advantage, enough to deal a crushing blow.
Er wollte weiter seine Kräfte sammeln, bis er eine so gewaltige Übermacht hatte, dass er einen vernichtenden Schlag ausführen konnte.
The transfer from Groton, where Chambers had expected another staff job, to Honolulu had not exactly been a crushing blow to the officer's ego.
Die Versetzung von Groton, wo Chambers mit einer anderen Stabsaufgabe gerechnet hatte, nach Honolulu war nicht gerade ein vernichtender Schlag für das Selbstbewußtsein des Offiziers gewesen.
Dahlia’s eyes fixed on the third of those corpses, one who had died from a single crushing blow to the side of his head.
Dahlias Augen blieben an dem dritten Zombie hängen, den ein einziger vernichtender Schlag seitlich am Kopf gefällt hatte.
Your case is now desperate, and strive though she may to support her spirits under this crushing blow, my cousin is in the greatest affliction!
Ihr Fall ist verzweifelt, und wenn sich meine Cousine auch noch so sehr bemüht, ihren Mut unter diesem vernichtenden Schlag aufrechtzuerhalten, so befindet sie sich doch in einem Zustand tiefster Verzweiflung.
They splintered lances on Highbury’s men-at-arms if they could reach them, then raised axes or drew wide-bladed swords for the first crushing blow. Two hundred yards across the green, Thomas stood alone, watching the vicious struggle as he placed his shafts into the soft earth, spacing them out.
Sobald sie Highburys Leute erreicht hatten, kämpften sie mit den Lanzen, bis diese zersplitterten, dann zogen sie ihre Äxte oder breiten Schwerter, um ihnen den vernichtenden Schlag zu versetzen. In zweihundert Yards Entfernung stand Thomas da, noch immer unbemerkt. Er blickte auf die grausamen Szenen, die sich hier abspielten, während er seine Pfeile vor sich in den weichen Boden steckte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test