Translation for "coping" to german
Coping
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
There was a low wall with a sloped coping, the railings gone, a broken and leaning board fence behind.
Eine niedrige Mauer mit abgeschrägter Krone tauchte auf, die Brüstung war bereits verschwunden, dahinter ein kaputter, schiefer Bretterzaun.
He constructed platforms behind the wall so that men could shoot over the coping, and the wall itself was loopholed.
Er ließ Plattformen errichten, sodass die Männer über die Krone feuern konnten. Die Mauer selbst besaß Schießscharten.
Sailors thought the bulky Gear armor was hilarious, and the wide-legged walk needed to cope with the thigh straps and boots just sealed the deal—they were crabs.
Für die Seemänner war die sperrige Gear-Rüstung saukomisch und der durch die Oberschenkelgurte und Stiefel verursachte breitbeinige Gang setzte dem ganzen die Krone auf – sie waren Krabben.
Attention turned to the city itself, as the water broached the tent wall on the east side of Burroughs, and ran in over the coping by Southwest Gate, where they had cut the tent.
Die Aufmerksamkeit richtete sich auf die Stadt selbst, als das Wasser die Kuppelmauer auf der Ostseite von Burroughs aufriß und über deren Krone am Südwesttor strömte, wo sie den Stoff zerschnitten hatten.
Shivering, Guendivar climbed over the coping and stepped into the pool.
Zitternd kletterte Gwendivar über die Mauerkrone und trat in den Teich.
And very high up I saw the jagged battlements and finer white marble copings.
Und viel weiter oben sah ich die gezackten Zinnen und Mauerkronen aus feinem weißem Marmor.
They stood talking, their water jars held on the well coping with one hand while the other gestured with staccato impatience.
Sie standen beieinander und redeten, ihre Wasserkrüge mit einer Hand auf der Mauerkrone des Brunnens gehalten, während die andere mit stakkatohafter Ungeduld gestikulierte.
There they strolled the path next to the coping wall, Nirgal helping Art with his drunken turns by frankly seizing his upper arm and steering him.
Dort schlenderten sie über den Weg neben der Mauerkrone. Nirgal half Art bei seinen betrunkenen Wendungen, indem er freimütig seinen Oberarm packte und ihn steuerte.
Looks like. We haven't found any scalp so far, but there's what looks to me like an ax or hatchet mark in the stone of the pool coping, and that's where we found the brain matter.
»Sieht so aus. Kopfhaut haben wir bis jetzt keine gefunden, aber der Abdruck in der Mauerkrone des Pools sieht aus wie von einer Axt oder einem Beil, und dort haben wir auch die Gehirnmasse gefunden.«
She dropped facedown toward the coping, forearms spread flat to break the fall, and felt the abrupt cessation of weight-resistance as his somersaulting body broke clear of her feet and plunged down.
Modesty fiel mit dem Gesicht nach unten auf die Mauerkrone, die Unterarme flach, um den Sturz aufzufangen, und spürte, wie der Gewichtswiderstand abrupt aufhörte, als der Mann in seinem Purzelbaum von ihren Füßen loskam und in die Tiefe stürzte.
By the side of this edifice, modest in its proportions, rises the Signorial Palace, with its battlements, its long rows of gothic windows divided in half by mullions of red granite and surmounted by white marble copings.
Zur einen Seite findet sich in einem bescheidenen Größenverhältnis der feudalherrschaftliche Palast mit seinen Zinnen, seinen langen Reihen gotischer, von Mittelpfosten aus rotem Granit geteilter und von Mauerkronen aus weißem Marmor abgeschlossener Fenster.
Freda crossed the hall and started up the great staircase, stopping for a moment on each frighteningly polished tread, reaching up for the banister, which was too wide and Elizabethan in style to hold on to properly, more like the coping of a wall than a handrail.
Freda durchquerte die Halle und stieg die Haupttreppe hinauf, hielt vor jeder furchterregend blank gebohnerten Stufe inne und streckte die Hand nach dem Geländer aus, das, im elisabethanischen Stil, eher einer Mauerkrone glich und viel zu breit war, als dass sich daran jemand hätte festhalten können.
Nothing could have been more forlorn. I came within sight of two huge ruined castles very soon after my departure, copings and ramparts lost in the greedy forest, which made me mindful that these had been the holdings of old Lords who had been fool enough to resist the power of Milan or Florence.
Schon bald nach meinem Aufbruch kam ich in Sichtweite zweier großer zerfallener Burgen, deren Mauerkronen und Brustwehren schon der gefräßige Wald verschlungen hatte; mir wurde bewusst, dass die einstigen Herren dieser Befestigungen dumm genug gewesen waren, sich der Macht von Florenz oder Mailand zu widersetzen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test