Translation for "color color" to german
Translation examples
“Different things—but the same, you know, because of the colors.” “Colors?”
»Unterschiedlich – und doch gleich, wegen der Farben.« »Farben
“Right. That sense I got of my vision sharpening was a precursor. What happened after was . . . color.” “Color.”
»Genau. Dass ich schärfer gesehen habe, war ein Vorgefühl. Und danach kamen … Farben.« »Farben
Grandmother wore crushed velvet gowns in elaborate colors—colors that she did not call pink, or burgundy, or blue, like the rest of the imagination-impoverished public, but instead referred to as “ashes of rose” or “cordovan” or “della Robbia.”
Großmutter trug Knautschsamtkleider in erlesenen Farben – Farben, die sie nicht rosa, weinrot oder blau nannte, wie der Rest der phantasielosen Menschheit, sondern »Rosenasche«, »Korduan« oder »della Robbia«.
“Different things—but the same, you know, because of the colors.” “Colors?”
»Unterschiedlich – und doch gleich, wegen der Farben.« »Farben
Her clothes should be youthful and colorful. Colors!
Jung und bunt soll sie sich bekleiden. Farben!!
Chords touched his mind with violent colors, colors like flesh under assault.
Die Akkorde ließen grelle Farben in seinem Geist aufleuchten, Farben wie geprügeltes Fleisch.
“Right. That sense I got of my vision sharpening was a precursor. What happened after was . . . color.” “Color.”
»Genau. Dass ich schärfer gesehen habe, war ein Vorgefühl. Und danach kamen … Farben.« »Farben
Chapter 18 The blackness began to lighten into swirls of color, colors that eventually resolved into lines and shapes around me.
Kapitel 18 Die Schwärze hellte sich auf und verwandelte sich in wirbelnde Farben und diese Farben wurden zu festen Umrissen und Formen.
For a second, tears break apart my vision, turn the world to a kaleidoscope of colors—color crawling up the wall, making a mosaic of the concrete.
Tränen verschleiern meinen Blick, ich sehe die Welt wie durch ein Kaleidoskop – Farben klettern die Mauer hoch und verwandeln den Beton in ein Mosaik.
Grandmother wore crushed velvet gowns in elaborate colorscolors that she did not call pink, or burgundy, or blue, like the rest of the imagination-impoverished public, but instead referred to as “ashes of rose” or “cordovan” or “della Robbia.”
Großmutter trug Knautschsamtkleider in erlesenen Farben – Farben, die sie nicht rosa, weinrot oder blau nannte, wie der Rest der phantasielosen Menschheit, sondern »Rosenasche«, »Korduan« oder »della Robbia«.
nevertheless he didn’t want to go back into their little warren of artificial light and heated air and carefully deployed colors, colors that he himself had chosen for the most part, utilizing the very latest in color-mood theory, a theory which he now understood to be based on certain root assumptions that did not in fact apply here;
Trotzdem wollte er nicht in ihren kleinen Bau aus künstlichem Licht, erwärmter Luft und geschickt dargebotenen Farben zurück, die er größtenteils selbst ausgesucht hatte unter Hinzuziehung neuester Errungenschaften der Theorie über die Zusammenhänge zwischen Stimmungen und Farben, einer Theorie, die, wie er jetzt erkannte, auf gewissen Grundannahmen beruhte, die hier eigentlich nicht zutrafen.
It had been a beautiful summer night and then, as if in celebration of his sister’s return, the sky had blossomed with colorscolors like he had never seen before. It was the night of the Aurora Glaucora, and all of the owls had flown in and out of the colors that throbbed and billowed in the sky. “Of course, I remember that night.” It was a night to remember for several reasons, one of the least happy was because on that night it had been confirmed that Ezylryb had disappeared.
Es war eine wunderschöne Sommernacht gewesen. Auf einmal hatte der Himmel in prächtigen Farben geleuchtet, wie Soren sie noch nie erblickt hatte. Es war, als hätte der Himmel selbst Eglantines Genesung feiern wollen und ihnen darum eine Aurora Glaucora geschickt, so nannte man dieses seltene Phänomen. Die ganze Nacht waren die Bewohner des Großen Ga’Hoole-Baums durch das Farben sprühende Firmament geflogen. „Natürlich erinnere ich mich.“ Es war wirklich ein unvergesslicher Augenblick gewesen, leider auch, weil in dieser Nacht das Gerücht von Ezylrybs Verschwinden zur Gewissheit wurde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test