Translation for "cold of winter" to german
Cold of winter
Translation examples
But sometime during the cold Chicago winter something apparently changed.
Aber irgendwann im Laufe des kalten Chicagoer Winters schien sich etwas geändert zu haben.
Cold … but not the brittle burning cold of ice, the familiar cold of winter.
Kalt… aber das war nicht die brüchige, brennende Kälte von Eis, die vertraute Kälte des Winters.
A breeze, threaded with the cold of winter, blew the strings of Katie’s kapp across her face.
Eine Brise, die schon die Kälte des Winters mit sich trug, blies Katie die Bänder ihrer Kapp übers Gesicht.
Perhaps the trees were thinning a little here, the clearings growing larger and almost bare of grass in the growing cold of winter.
Vielleicht standen die Bäume hier etwas weniger dicht, die Lichtungen wurden weiter und es gab in der wachsenden Kälte des Winters kaum Gras.
I felt myself smiling, maybe smiling a little too widely, in the dark water, and unleashed the cold of winter directly into the ground beneath me, through my right hand.
Ich fühlte mich im dunklen Wasser lächeln, vielleicht etwas zu breit, und sandte die Kälte des Winters durch meine rechte Hand direkt in den Boden unter mir.
We had a damned good time together, and I decided I’d be a fool to let him get away, especially at the start of a cold, wet winter.”
Wir hatten eine verflixt schöne Zeit zusammen, und ich befand, daß es ziemlich blöd von mir wäre, ihn mir durch die Lappen gehen zu lassen, zumal zu Beginn eines kalten, nassen Winters.
Though the heat of summer had even less effect upon me than the cold of winter, I must have had some sense of it for this state of damp dishevelment to feel so pleasant.
Obwohl die Hitze des Sommers weniger Auswirkungen auf mich hatte als die Kälte des Winters, genoss ich dieses befreiende und lebendige Gefühl unseres nächtlichen Ausfluges.
More than Bad Hand, more than the terrible drought and locusts of the summer and the cold of winter, hunger drove band after band to surrender and seek refuge on the reservation.
Mehr als Bad Hand, mehr als die entsetzliche Dürre und die Heuschrecken des Sommers und die Kälte des Winters trieb der Hunger Gruppe um Gruppe dazu, sich zu ergeben und in der Reservation Zuflucht zu suchen.
It was already late spring. After the long, steadfast cold of winter, with all its gloomy scenery, we opened our eyes to a different Paris: the limpid nights, the distant red glow over Montmartre, and the solid rows of chestnut trees lining boulevard Arago, where we somehow kept ending up for a period.
Es war schon im späten Frühjahr, da erblickten wir nach der langen Kälte des Winters und nach all seinen traurigen Landschaften, ohne irgendwohin zu fahren, ein anderes Paris: durchsichtige Nächte, fernes Abendrot über dem Montmartre und lange Reihen von Kastanien auf dem Boulevard Arago, auf den wir seltsamerweise mehrmals hintereinander stießen.
Once, after the sawmill closed, they’d made a smoke-filled journey together to the distant city of Glic, in the deep, purple cold of winter, when the sun hung low among the bones of trees and ice gleamed like a diamond coating on the railway lines, and Rudi’s pockets were stashed with gray money, and in his suitcase lay eleven bottles of vodka, cradled in straw.
Nach der Schließung der Sägemühle hatten sie einmal gemeinsam eine rauchgeschwängerte Fahrt zur fernen Stadt Glic unternommen, mitten in der purpurnen Kälte des Winters, als die Sonne tief zwischen den kahlen Bäumen hing und das Eis auf den Schienen wie ein diamantener Überzug aussah und Rudis Taschen randvoll mit Schwarzgeld waren und in seinem Koffer elf in Stroh gebettete Wodkaflaschen lagen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test