Translation for "caricature" to german
Caricature
verb
Caricature
adjective
Translation examples
They were the caricature.
Sie waren die Karikatur.
She was a caricature.
Sie war eine Karikatur.
A caricature of something.
Ich kam mir vor wie eine Karikatur.
The caricature of a culture.
Die Karikatur einer Kultur.
In this case, a caricature of beauty.
Wie eine Karikatur von Schönheit.
She was like caricatures of Englishwomen.
Sie war wie Karikatur von Engländerin.
No, but I recognize the caricature.
Nein, aber ich erkenne die Karikatur.
A rather forceful caricature.
Insgesamt eine überzeugende Karikatur.
The prince is a caricature of sentimentalism.
Der Prinz ist eine Karikatur der Empfindsamkeit.
Its physiognomy had been only slightly exaggerated, for how can a caricature be caricatured?
Ihre Gesichtszüge hatte man nur ganz wenig übertrieben – denn was will man an einer Schreckse noch karikieren?
fat little man now and then flung his arms into the air, as if he were caricaturing someone. The lad who was escorting K.
Manchmal warf er den Arm in die Luft, als karikiere er jemanden. Der Junge, der K.
But it-this timeless and yet ever-changing Event-was something that words could only caricature and diminish, never convey.
Doch es - dieses zeitlose und doch immerzu sich verändernde ereignis - war etwas, das Worte nur karikieren und mindern, niemals aber vermitteln konnten.
She could not place Leah Hanwell in this schema with any accuracy, as it is hardest to caricature the people you’ve loved best in your life.
Leah Hanwell konnte sie in dieses Schema nicht recht einfügen, denn es ist immer besonders schwierig, die Menschen zu karikieren, die man im Leben am meisten liebt.
My latest new pantomime, the Minister’s Speech, had been quite good, but I was fed up with caricatures and anyway never got beyond a certain point.
Meine letzte neue Pantomime Ministerrede war ganz gut gewesen, aber ich war es leid, zu karikieren, und kam doch über eine bestimmte Grenze nicht hinaus.
He had a narrow Harlequin’s face and wild eyes, which were easy to caricature, the left one slightly off-kilter due to a weak divergent squint;
Er hatte ein schmales Harlekingesicht und wilde Augen, die sich leicht karikieren ließen; das linke war ein wenig schief, weil er es gewohnheitsmäßig leicht zusammenkniff.
We can only stand a great, important picture if we have turned it into a caricature, or a great man, a so-called important personality, neither can we bear a person as a great man or as an important personality, he said, we have to caricature him.
Ein großes bedeutendes Bild, sagte er, halten wir nur dann aus, wenn wir es zur Karikatur gemacht haben, einen großen Menschen, eine sogenannte bedeutende Persönlichkeit, wir ertragen den einen nicht als großen Menschen, die andere nicht als bedeutende Persönlichkeit, sagte er, wir müssen sie karikieren.
The most prominent or at least the most talked about British publisher was Bernard Wiberg, a stocky man in his late forties with an eighteenth-century face, not difficult to caricature, prominent nose and somewhat pointed chin together with arms that seemed a little short.
Der bekannteste britische Verleger, über den man zumindest am meisten sprach, war Bernard Wiberg, ein kräftiger Mann Ende vierzig mit einem Gesicht wie aus dem achtzehnten Jahrhundert, leicht zu karikieren, mit großer Nase und spitzem Kinn und etwas zu kurzen Armen.
noun
The best of them were distorted caricatures of what they had been, while the worst .
Die Besten unter ihnen waren nur noch Zerrbilder dessen, was sie einst gewesen waren, während die, bei denen es am schlimmsten war …
“My God,” Ruddy said. “She is like a caricature of a woman—a monstrosity!”
»Gütiger Gott«, sagte Ruddy, »das ist das Zerrbild einer Frau!
A caricature of Yaeger, enhanced and fleshed out, stared back at him.
Eine Gestalt tauchte vor Yeager auf, die aussah wie ein abgezehrtes Zerrbild seiner selbst, und schaute ihn an.
But Mrs. John Dashwood was a strong caricature of himself;— more narrow-minded and selfish.
Doch Mrs. John Dashwood war ein entschiedenes Zerrbild seiner selbst – sie war noch engstirniger und selbstsüchtiger.
In his distrust of his own brother he’d made up a mental image of Bartholomäus, a caricature that had nothing to do with reality.
In seinem Misstrauen gegen den eigenen Bruder hatte er sich etwas zusammengereimt, ein Zerrbild von Bartholomäus, das nichts, aber auch gar nichts mit der Wirklichkeit zu tun hatte.
Otherwise I was depending on the fictional presentment of vicars’ wives, caricatures of females poking their noses everywhere, and uttering platitudes.
Ansonsten kannte ich Pfarrersfrauen nur aus Romanen – Zerrbilder von Frauen, die überall ihre Nase hineinsteckten und sich in Plattitüden ergingen.
To define the historical context of Western modernity and its hateful caricature, Occidentalism, is not a simple matter, as the arguments among the Kyoto intellectuals showed.
Wie die Debatten der in Kyoto versammelten Intellektuellen gezeigt haben, ist es nicht ganz einfach, den historischen Kontext der westlichen Moderne und ihres haßerfüllten Zerrbildes, des Okzidentalismus, zu bestimmen.
noun
Tracy was sweating heavily now, her face paint smearing into a grotesque caricature.
Tracy schwitzte aus allen Poren und ihre Schminke verlief zu einer grotesken Fratze.
To him we owe the ultimate distortion of nature and the human beings who form part of it, the reduction of human beings to perverse caricatures—his and theirs.
Ihm verdanken wir die endgültige Verzerrung der Natur und des in ihr existierenden Menschen zu ihrer und seiner per-29 versen Fratze.
Mostly you just saw his body, thrusting on top of her, but then he’d turn his cold, cruel face and look into the camera, popping his eyes and licking his lips in a sickening theatrical caricature.
Man sah hauptsächlich seinen Körper, der sie verdeckte, und seine stoßenden Bewegungen, doch zwischendurch drehte er sein kaltes, grausames Gesicht in die Kamera, riss die Augen auf und leckte sich genießerisch die Lippen, eine widerliche, affektierte Fratze.
The writer was lost in the worlds of his own imaginings and effectively blind while working, except when glancing into a nearby mirror to see his own expressions while acting out the grimaces, grins, frowns, expressions of shock, and other caricature-like responses of his characters.
Während der Arbeit war der Schriftsteller versunken in die Welten seiner Phantasie und praktisch blind – außer für einen Spiegel, in dem er sein Gebärdenspiel beobachtete, wenn er die Fratze, das Grinsen, die düstere Miene, die Erschütterung oder eine andere übertriebene Reaktion einer Figur erprobte.
In most people, the spirit of freedom and love for the fatherland that are thought to derive from the ancients becomes a caricature, he told Riemer, who wrote it neatly down, as he did an offhand remark about the pride of the professors, which was utterly laughable because they had it all out of books.
Der Freiheitssinn und die Vaterlandsliebe, die man aus den Alten zu schöpfen meint, wird in den meisten Leuten zur Fratze, sagte er zu Riemer, der es säuberlich festhielt, auch die wegwerfende Bemerkung über den Professorenstolz, der ganz und gar lächerlich, weil bloß etwas angelesenes sei.
That what the Tiv offer is, to say the least, a partial reading of a book they have not read should not lead us to believe either that their reading is a caricature—for it underscores the characteristics of every act of reading—or that it is without interest.
Dass die Tiv zumindest in Ansätzen die Lesart eines Buches vorlegen, das sie nicht gelesen haben, darf weder zur Annahme verleiten, dass ihre Lektüre karikaturistisch – sie akzentuiert höchstens die typischen Merkmale jeder Lektüre –, noch dass sie ohne Interesse sei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test