Translation for "cardinal sin" to german
Cardinal sin
noun
Translation examples
“What’s the cardinal sin?”
»Was verstehst du unter der Todsünde
So tell me the truth now – have you committed the cardinal sin?
Dann sag mir jetzt die Wahrheit - hast du die Todsünde begangen?
In our family, it is a cardinal sin to page my father away.
In unserer Familie gilt es als Todsünde, meinen Vater von der Arbeit wegzuholen.
“From the outside it doesn’t look like I’ve committed a cardinal sin.
Das heißt, es sieht nicht von vornherein so aus, als hätte ich eine Todsünde begangen.
Like other officials and businessmen and women who have fallen from grace in China, he committed the cardinal sin of embarrassing the system, and so the system destroyed him.
Wie andere Funktionäre, Unternehmer und Unternehmerinnen, die in China in Ungnade gefallen sind, beging er die Todsünde, das System in Bedrängnis zu bringen, woraufhin er ihm zum Opfer fiel.
“He can wait.” Carson nudged me with his shoulder. “Can’t he?” I peeked at him, deciding that sharing some ice cream wasn’t a cardinal sin and I could use the distraction. “Sure.”
»Der kann warten.« Er stupste mich an. »Oder?« Ich schaute zu ihm hoch. Mit Carson Eis zu essen war schließlich keine Todsünde, außerdem konnte ich Ablenkung vertragen.
Manor’s drive, to avoid the cardinal sin of frightening the horses, but as soon as I pulled in beside Friedrich’s Porsche, I leapt from the Mini and ran to the courtyard so fast that I sprayed gravel in my wake. Kit was waiting for me there, standing half hidden in his shadowy doorway, with his hands buried deep in his
AUF DER Auffahrt nach Anscombe Manor war ich gezwungen, im Schneckentempo weiterzufahren, um nicht die Todsünde zu begehen, die Pferde zu erschrecken, aber kaum hatte ich den Mini neben Friedrichs Porsche abgestellt, stürzte ich aus dem Wagen über den Innenhof. Kit wartete im Torbogen zu seiner Wohnung auf mich, die Hände in den Jackentaschen.
Or if you commit a cardinal sin—spitting food daintily into your napkin, folding it expertly under the table, casually slipping the pats of mandatory butter into your pocket, hiding the last bites of food under your tongue (hiding it in your cheek never works, your cheeks are sunken and stretched)—you will find yourself in serious shit.
Oder wenn man eine Todsünde begeht – das Essen dezent in die Serviette spuckt, diese sorgfältig unter dem Teller zusammenfaltet, beiläufig das vorgeschriebene Butterstück in die Tasche gleiten läßt, die letzten Bissen des Essens unter der Zunge versteckt (sie in den Wangen zu verstecken funktioniert nicht, denn diese sind eingesunken und die Haut spannt sich über den Knochen) – dann sitzt man ernsthaft in der Klemme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test