Translation for "capture with" to german
Translation examples
To capture a subculture and to understand it.
Ich versuche, eine Subkultur zu erfassen und zu verstehen.
This structure seemed to him to capture the randomness of what he’d experienced.
Mit dieser Struktur wollte er die Beliebigkeit dessen erfassen, was er erlebt hatte.
What a challenge to capture outer space in words and pictures.
Was für eine Herausforderung, das All in Wort und Bild zu erfassen.
There are some people whose sensory organs capture reality for them.
Es gibt Leute, bei denen erfassen die Sinnesorgane die Wirklichkeit für sie.
And he began finally to try to capture the essence of the situation.
Endlich fing er mit dem Versuch an, das Wesentliche seiner Lage bildhaft zu erfassen.
The trivial errors weren’t important—he was trying to capture the essence of the problem.
Die trivialen Irrtümer waren ohne Bedeutung – er versuchte, den Kern des Problems zu erfassen.
The idea behind Mahar's painting was to try and capture the essence of the mysterious pelintang pulau birds.
In diesem Bild hatte Mahar versucht, die Vögel als Mysterium zu erfassen.
the purpose of a novel being, what, to capture and efficiently store data?
der Zweck eines Romans ist also, na was wohl, Material zu erfassen und effizient zu speichern?
Many names, but none capture its essence, for how can you describe something that is not?
Es hat viele Namen, aber keiner vermag seine Essenz zu erfassen, denn wie soll man etwas beschreiben, das nicht existiert?
A DECISION MARKET is an elegant and well-designed method for capturing the collective wisdom.
Ein Entscheidungsmarkt stellt eine elegante und angemessene Methode zum Erfassen kollektiver Weisheit dar.
“There’s a reward for their capture.”
»Auf ihre Erfassung ist eine Belohnung ausgesetzt.«
Gail Yeager did not care who took credit for the capture of her killer.
Gail Yeager war es gleich, wer das Verdienst für die Erfassung ihres Mörders beanspruchte.
Digna resigned herself to seeing him fulfill his destiny, but when Lieutenant Ramírez had come and searched the area house by house looking for him, threatening anyone who might be concealing him, and offering a reward for his capture, and when Sergeant Faustino Rivera, dressed in civilian clothes, silently turned up one night at her house to warn her in whispers that if she knew where the fugitive was hiding, to tell him that they were going to comb the hills until they found his hideout, his mother had decided not to wait any longer.
Digna fand sich damit ab, ihn sein Schicksal erfüllen zu sehen, als aber Leutnant Ramírez jedes einzelne Haus in der Umgebung nach ihm durchsuchte und diejenigen bedrohte, die ihn womöglich deckten, und eine Belohnung für seine Erfassung aussetzte und als eines Nachts der Sergeant Faustino Rivera heimlich und in Zivil zu ihr kam, um sie flüsternd zu warnen, sie solle, falls sie vom Verbleib des Flüchtigen wisse, ihm Bescheid geben, denn die Berge würden wie mit einer Harke durchkämmt werden, bis er ge-faßt sei, da beschloß die Mutter, nicht länger zu warten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test