Translation for "capitulates" to german
Translation examples
One of them had to capitulate.
Einer von ihnen musste kapitulieren.
Ida wants to capitulate.
Und Ida will kapitulieren.
all it needs is outfitting." "I capitulate.
Nur muß sie ausgestattet werden.« »Ich kapituliere.
The French admiral refused to capitulate.
Der französische Admiral weigerte sich zu kapitulieren;
But the next week she, too, capitulated.
In der nächsten Woche sollte allerdings auch sie kapitulieren.
Is Paris any nearer to capitulation?
Wie stehen die Chancen, daß Paris bald kapitulieren wird?
Aiken Drum will capitulate, I tell you.
Aiken Drum wird kapitulieren, sage ich dir!
Because of Massoud, Omar could not capitulate.
Wegen Massud konnte Omar nicht kapitulieren.
The racketeers applied pressures to make him capitulate.
Die Verbrecher übten Druck aus, um ihn zum Kapitulieren zu zwingen.
After years of warfare, would the Republic suddenly capitulate?
Würde die Republik nach Jahren des Krieges plötzlich kapitulieren?
‘Et oui,’ she capitulated.
»Et oui«, sagte sie ergeben.
His eyes were grave. "Do you still think the Clave won't capitulate?"
»Glaubst du immer noch, dass der Rat sich nicht ergeben wird?« Jace schloss die Augen.
Karin said it would have been better if the Norwegians had done what the Danes had and capitulated immediately.
Karin sagte, es wäre besser gewesen, wenn die Norweger es wie die Dänen gemacht und sich gleich ergeben hätten.
The city had literally starved, reduced to eating every dog, cat, mule, donkey, horse, sheep and goat it owned before capitulating.
Die Belagerer hatten die Stadt buchstäblich ausgehungert. Die Bewohner hatten jeden Hund, jede Katze, jeden Maulesel, jeden Esel, jedes Pferd und jede Ziege verspeist und sich dann ergeben.
For the first time in my life I gave serious thought to marriage. Until now I had been so convinced of my complete unsuitability for married life that I had capitulated to this fact with feelings of caustic self-derision.
Bisher war ich von meiner völligen Unfähigkeit zur Ehe so überzeugt gewesen, daß ich mich darein mit bissiger Ironie ergeben hatte.
and finally Vandamme, who had dutifully cut the main allied army’s line of retreat, had himself been surrounded and forced to capitulate with his entire force at Kulm (Chlumec).
und Vandamme, der wie befohlen der alliierten Armee den Rückweg abgeschnitten hatte, war selber umzingelt worden und hatte sich mit seiner ganzen Streitmacht bei Kulm ergeben müssen.
If you do not wish to capitulate along with us then I'm afraid it will be necessary for me to place you outside my hull — within your space suit, of course — though technically I believe I ought to intern you… What do you wish?"
Falls du dich nicht zusammen mit uns ergeben möchtest, dann sehe ich mich leider gezwungen, dich aus meinem Rumpf auszusondern – natürlich bleibst du in deinem Raumanzug –, obwohl ich technisch gesehen der Meinung bin, ich sollte dich internieren… Wie hättest du es gern?
There were rumors of negotiations—the German leaders were suggesting a truce! There were two or three days of suspense, and then the answer, there would be no truce, only a surrender; the march to Berlin was on! And then one day an amazing report; the enemy had capitulated, the surrender had been signed!
Es gab Gerüchte über Verhandlungen, die Deutschen schlugen einen Waffenstillstand vor. Nach ein paar Tagen voller Spannung kam die Antwort: Kein Waffenstillstand, sondern Kapitulation, schließlich marschierte man bereits nach Berlin! Und dann eines Tages die unglaubliche Nachricht: Der Feind hatte sich ergeben und die Kapitulation unterzeichnet!
    Roseanna hummed a merry tune as she bathed, while her young tiring woman, Alice, brushed the tangles from her dark hair, which hung to the floor over the edge of the bathtub. Alice was a soft-spoken girl with chestnut hair and blue eyes who admired her mistress’s daring ways. Roseanna was ready to capitulate to her mother’s wishes.
Gutgelaunt summte Roseanna vor sich hin, während sie badete. Ihre junge Kammerzofe Alice kämmte ihr mit einer schweren Bürste das seidige schwarze Haar, das über den Wannenrand fast bis auf den Boden herabhing. Alice war ein schüchternes Mädchen mit kastanienbraunem Haar und blauen Augen, das ihrer Herrin treu ergeben war. Heute werde ich mich ausnahmsweise so ernst und zurückhaltend benehmen, wie es sich für eine junge Lady geziemt, beschloß Roseanna. Sie war bereit, sich den Wünschen ihrer Mutter zu beugen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test