Translation for "bread shop" to german
Translation examples
she used to speak about a wonderful bread shop.
sie sprach immer von einer wunderbaren Bäckerei.
He ran past the rear entrances to the bread shop, the meat shop, the women’s clothing shop, until he reached the back of the Hotel Aurora, where he slowed to a leisurely-seeming stroll.
Er lief an den Hintereingängen der Bäckerei, der Fleischerei und des Geschäfts für Damenmoden vorbei, bis er die Rückseite des Hotels Aurora erreichte.
From a fruit stall, Lev had bought two bananas, and from a bread shop, a soft white roll, and from a post office, a stamp for his Princess Diana card, and from a shop selling newspapers a pouch of tobacco, some cigarette papers, and a bottle of water—and then his five pounds was gone.
An einem Obststand hatte er zwei Bananen gekauft, in einer Bäckerei ein weiches, helles Brötchen, in der Post eine Briefmarke für seine Prinzessin-Diana-Karte und in einem Zeitungsladen ein Päckchen Tabak, etwas Zigarettenpapier und eine Flasche Wasser − und dann waren seine fünf Pfund weg.
There were bread shops and pie shops and vegetable shops and shops that sold sweets in jars.
Es gab Brotläden, Pastetenläden, Gemüseläden und Läden mit losen Süßigkeiten.
Then there Katinka was, at the bread-shop door, and I was so drunk that I asked her to come and see me. That’s when the trouble started.
Dann stieß ich an der Tür vom Brotladen auf Katinka, und so besoffen, wie ich war, lud ich sie zu mir ein.
Angry, they hopped onto a freezing tram, and rode past the Boulevard and the snowy maples to the fragrant bread shop in Bronnaya.
Wütend sprangen sie in die eisige Straßenbahn, fuhren zum Boulevard und an verschneiten Ahornbäumen vorbei zu dem Brotladen in der Bronnaja, in dem es so gut duftete.
This family was quite ordinary, the mother working behind the counter in a bread shop, the father drinking on a construction site, but a true Stakhanovite nonetheless.
Diese Familie war ganz gewöhnlich, die Mutter Verkäuferin im Brotladen, der Vater soff auf Baustellen. War aber trotzdem ein ordentlicher Stachanow.
She couldn’t hear the sound of her own footsteps though the sleet was quickly changing to a snowfall that made its way lazily along Petrovskiy Boulevard, turned into a narrow side street, lost its strength as it reached a corner bread shop, and dried up. The cold tightened around her.
Die junge Frau hörte das Geräusch ihrer Schritte nicht, obwohl der Schneeregen in Schnee überging, der über den Petrowskije-Boulevard kroch, in eine schmale Nebenstraße abbog und vor einem Brotladen seine Kraft verlor und trocknete. Es wurde kälter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test