Translation for "blast out" to german
Blast out
Translation examples
Are you saying the Klingons are blasting out a cavern?
Wollen Sie damit sagen, dass die Klingonen eine Höhle sprengen?
My God, not even Saint Jack the Bodiless or Diamond Mask could have blasted out that Gibraltar cut!
Mein Gott, nicht einmal Sankt Jack der Körperlose oder Diamantmaske hätten den Isthmus von Gibraltar sprengen können!
             Often have I (who was Garin Featherstone in the world beyond the Mist Barrier, and am now Garan of the Flame, mate to that Royal Lady, Thrala, Daughter of the Ancient Ones) listened to the half-forgotten tales of that regal race who fled from a dying planet across the void of space to land upon the antarctic continent of our young world and blast out there the great crater of Tav for their future dwelling place.
Teil Oft habe ich – der in der Welt jenseits der Nebelschranke Garin Featherstone gewesen war und jetzt Garan von der Flamme, Gefährte der Königlichen Lady Thrala, Tochter der Alten, bin – den halbvergessenen Erzählungen von jener Herrscherrasse gelauscht, die von einem sterbenden Planeten durch die Leere des Raumes floh, um auf dem antarktischen Kontinent unserer jungen Welt zu landen und dort den großen Krater von Tav aus dem Eis zu sprengen, den sie zu ihrer künftigen Wohnstätte machten.
But I werent going easy and I fought against it and hung on still and peered over the wall into the schoolyard to see the kiddies playing there all so happy and strong and free – and I wondered whether any on them was descended from me – and I thought I saw a familiar face – then came the sound of a distant crump like they was blasting out at Abels Quarry – only I knew they werent – and a voice a long way off saying some poor sods catching it – and I didn’t want to blink though the sun was shining straight into my eyes – but I had to blink – and though it was only a second or even less when I opened my eyes again sun were gone and kiddies were gone and all I could see were the night sky through the window red and terrible as that old stained glass – and all I could hear were the rumble of the guns – and all I could feel was the straw from my palliasse pricking into my back …
Aber ich wollte mich nicht so einfach holen lassen und kämpfte dagegen an und klammerte mich fest und lugte über die Mauer in den Schulhof, um die Kinder alle so glücklich und stark und frei spielen zu sehen. Und ich fragte mich, ob eines von ihnen von mir abstammte, und ich glaubte, ein vertrautes Gesicht zu sehen. Dann ein fernes Krachen, als würden sie in Abels Steinbruch sprengen, nur, daß ich wußte, es war dem nicht so, und eine weit entfernte Stimme sagte, daß es ein paar arme Teufel erwischte, und ich wollte nicht blinzeln, obwohl mir die Sonne geradewegs in die Augen schien, aber ich mußte blinzeln, und obwohl es nur eine Sekunde oder sogar weniger dauerte, als ich die Augen wieder öffnete, war die Sonne weg, und die Kinder waren weg, und alles was ich sehen konnte, war der Nachthimmel durchs Fenster, rot und schrecklich wie das alte Buntglas, und alles was ich hören konnte, war das Donnern von Geschützen, und alles was ich fühlen konnte, war das Stroh meiner Matratze, das mich in den Rücken stach …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test