Translation for "be string" to german
Translation examples
But there isn’t a string.
Aber da ist keine Schnur.
The string to the nurses!
Die Krankenschwestern die Schnüre!
It was a condom on a string.
Es war ein Kondom an einer Schnur.
With the string, see?
Mit der Schnur hier, siehst du?
I’m dangling on strings.
Ich hänge an Schnüren.
Like a brick on a string.
Wie ein Backstein an einer Schnur.
You're playing with a string!
„Du spielst mit einer Schnur!"
On the end of a string, indeed!
Am Ende einer Schnur, so was!
He tugged at the string again.
Er zog wieder an der Schnur.
He typed intently – a string of characters, some other password, I guessed.
Er tippte konzentriert – eine Zeichenfolge, vermutlich ein weiteres Passwort.
What he had taken for long strings were really one thick word and not a sentence.
Was er für eine lange Zeichenfolge gehalten hatte, ergab in Wirklichkeit keinen Satz, sondern ein einziges, vielschichtiges Wort.
Natalie saw that it was a string sequence that would cause the NervePath in Dan's brain to shut down the synapses completely.
Natalie erkannte ihn als eine Zeichenfolge, die das NervePath in Dans Gehirn veranlassen würde, sämtliche Synapsen völlig stillzulegen.
“So you’re saying that these strings of symbols are actually meant to be combined, like the words in a sentence, in order to communicate some kind of information, or to tell a story?”
»Du behauptest also, diese symbolischen Zeichenfolgen sind, ähnlich wie die Wörter eines Satzes, dafür gedacht, miteinander verknüpft zu werden, um so etwas wie eine Information zu übermitteln oder eine Geschichte zu erzählen?«
So far all I know is that the elements of the various symbols are actually intended to be combined— that the string of them is more than the sum of their parts.
Bislang weiß ich nur, dass die einzelnen Bestandteile der Symbole tatsächlich miteinander verknüpft werden sollen, dass sie als Zeichenfolge mehr bedeuten als die Summe ihrer einzelnen Teile.
It was digital, a repeating string, and it came and went mysteriously, or so it had appeared, until he’d realized-okay, Elton had realized-that it was coming every ninety minutes, whereupon it would transmit for exactly 242 seconds, then go silent again.
Es war digital, eine gleichförmig wiederkehrende Zeichenfolge, und es kam und ging auf rätselhafte Weise. So hatte es jedenfalls ausgesehen, bis er erkannt hatte - okay, Elton hatte es erkannt -, dass es alle neunzig Minuten hereinkam, exakt 242 Sekunden anhielt und dann wieder verstummte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test