Translation for "be defer" to german
Similar context phrases
Translation examples
The truth cannot be deferred.
Man kann die Wahrheit nicht aufschieben.
why defer it, when in Rome were sadness and danger?
warum sollte man sie aufschieben, wo in Rom nur Trübsinn und Gefahr herrschten?
"You would not be six hours later," said Willoughby, "if you were to defer your journey till our return."
»Sie kämen keine sechs Stunden später«, sagte Willoughby, »wenn Sie Ihre Reise bis zu unserer Rückkehr aufschieben würden.«
If I didn’t defer my prefectural duties, I would be sworn in just as soon as I did the traditional “knocking on the Council Chamber door.”
Falls ich meine Verpflichtungen als Präfekt nicht noch aufschieben wollte, würde ich, gleich nachdem ich das rituelle > Klopfen an die Tür der Ratskammer< vollzogen hatte, vereidigt.
Causes have been proposed for this pandemic of infertility… such as women deferring child-bearing until late in life or effects inherited from the sex-crazed eighties, the cancer plagues, or drug-happy 2010s.
Man hat Ursachen genannt für die pandemische Unfruchtbarkeit… daß Frauen zum Beispiel das Kinderkriegen so lange aufschieben, bis es im Leben zu spät ist, oder daß Effekte schuld sind, die aus den sexbesessenen achtziger Jahren ererbt wurden, oder Krebsseuchen oder die auf Drogen versessenen 2010er Jahre.
Pelletier and Espinoza took pains, however, to make it clear there in front of each other that the ideal thing for them, and they imagined for Norton too, was that she ultimately and in a nontraumatic way (try to make it a soft landing, said Pelletier) choose one of them, or neither of them, said Espinoza, either way the decision was in her hands, Norton's hands, and it was a decision she could make whenever she wanted, whenever was most convenient for her, or never make, put off, defer, postpone, draw out, delay, adjourn until her deathbed, they didn't care, because they were as in love with her now, while Liz was keeping them in limbo, as they had been before, when they were her active lovers or colovers, as in love with her as they would be when she chose one of them or the other, or when she (in a possible future that was only slightly more bitter, a future of shared bitterness, of somehow mitigated bitterness), if such was her wish, chose neither of them.
Pelletier und Espinoza waren jedoch ernstlich bemüht, hier, einer vor dem anderen, deutlich zu machen, dass es für sie wie vermutlich auch für Norton das Beste wäre, sie würde sich eines Tages möglichst untraumatisch (soft-landing, sagte Pelletier) für einen von beiden - oder für keinen, sagte Espinoza - entscheiden, eine Entscheidung, die selbstverständlich ganz in ihren, Nortons, Händen lag und die sie treffen mochte, wann sie wollte, dann, wenn es ihr passte, auch nie, wenn sie wollte, die sie hintanstellen, vertagen, aufschieben, verschleppen, bis zu ihrem Totenbett hinauszögern konnte, das war ihnen egal, denn sie fühlten die gleiche Liebe zu ihr jetzt, da Liz sie im Ungewissen hielt, wie früher, als sie ihre amtierenden Liebhaber oder Co-Liebhaber waren, und wie sie sie auch dann noch empfinden würden, wenn sie sich für einen entschiede, oder auch dann, wenn sie sich, so das ihr Wille war, für keinen entschiede (dieses Dann wäre freilich das leidvollere, aber geteiltes Leid ist bekanntlich halbes Leid).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test