Translation for "badge of honor" to german
Translation examples
the rifle was a badge of honor.
Das Gew ehr war ein Ehrenabzeichen.
She wore her struggles like a badge of honor.
Sie trug ihre lebenslange Mühsal wie ein Ehrenabzeichen.
He was showing off his injuries like they were badges of honor.
Er gab mit seinen Verletzungen an wie mit Ehrenabzeichen.
In the past I’d led with my heart, displayed my desperation like a badge of honor.
In der Vergangenheit war ich meinem Herzen gefolgt und hatte meine Verzweiflung wie ein Ehrenabzeichen zur Schau getragen.
Experience was a badge of honor that neither Pike nor any other senior officer would casually discard.
Erfahrung war ein Ehrenabzeichen, auf das weder Pike noch ein anderer Führungsoffizier einfach so verzichten wollte.
A dark braid shot with silvery-gray strands dangled like a badge of honor over his shoulder.
Ein dunkler Zopf mit silbergrauen Strähnen hing ihm wie ein Ehrenabzeichen über die Schulter.
Like some macho badge of honor." "More like a badge of stupidity," said Adam.
Du trägst sie wie die Ehrenabzeichen eines echten Machos.« »Eher wie die Markenzeichen eines echten Blödmanns« verbesserte Adam sie.
He too, like Hawthorne’s great heroine, must wear the scarlet letter as a badge of honor, in spite of the pain.
Wie Hawthornes große Romanheldin musste er nun trotz aller Pein den scharlachroten Buchstaben wie ein Ehrenabzeichen tragen.
You were blacklisted back in the day, and do the math, Stan and Diane were infants; it was a badge of honor.
Damals kam man auf die schwarze Liste, und wenn man mal nachrechnet, dann waren Stan und Diane noch Kinder, das war wie ein Ehrenabzeichen.
He died at the hands of people who used that word as a battle cry, and now you use it like some sort of badge of honor.
Er ist durch die Leute gestorben, die dieses Wort als Schlachtruf benutzt haben, und jetzt verwendest du ihn wie eine Art Ehrenabzeichen.
You must take these insults as a badge of honor.
Ihr müßt diese Beleidigungen als Ehrenzeichen verstehen.
Some guys definitely feel that way, that it’s a badge of courage, a badge of honor.” “I think it’s very much a badge of honor,” says Sara Levin.
Für manche ist das ganz sicher ein Ehrenzeichen, was ganz Besonderes.« »Für mich ist es auf jeden Fall ein Ehrenzeichen«, sagt auch Sara Levin.
The scars were once marks of shame but now are badges of honor.
Einst waren solche Narben ein Zeichen der Schande, jetzt sind sie Ehrenzeichen.
Some guys definitely feel that way, that it’s a badge of courage, a badge of honor
Für manche ist das ganz sicher ein Ehrenzeichen, was ganz Besonderes.
“I think it’s very much a badge of honor,” says Sara Levin.
»Für mich ist es auf jeden Fall ein Ehrenzeichen«, sagt auch Sara Levin.
For me, the half-moon he bears is not the mark of a thief’s shame; it is a badge of honor!
Für mich ist der Halbmond, den er trägt, nicht das Schandmal des Diebes, es ist ein Ehrenzeichen.
They become badges of honor, a sign that you have survived instruction with Czulkang Lah.
Sie werden zu Ehrenzeichen, einem Zeichen, dass man die Unterweisungen von Czulkang Lah überlebt hat.
It was still a thrill to him, that anonymous assault. A badge of honor. Downtrodden by association.
Thad war noch immer stolz auf diesen anonymen Angriff. Ein Ehrenzeichen. Er hatte seine Prügel dafür bezogen, dass er sich mit uns abgab.
There was no doubt in his mind that Joni’s father wore them as a badge of honor, as proof of hard work and manliness.
Zweifellos trug Jonis Vater sie als Ehrenzeichen, als Beweis für Tatkraft und Männlichkeit.
To the city’s most prestigious law firms, Supreme Court clerks were human badges of honor.
Für die führenden Kanzleien der Stadt waren ehemalige Assistenten am Obersten Gerichtshof wie menschliche Ehrenzeichen.
He was wearing the dust of his conquered land like a soldier’s badge of honor.
Der Staub des eroberten Landes haftete an ihm wie die Ehrennadel an einem Soldaten.
Yesterday the great artist H., recipient of the Comrade G. Medal, the Badge of Honor of the Great Patriotic Order of Merit in Gold, and the Goethe Prize, as well as a number of other highly prestigious awards bestowed by our Republic, was suddenly and unexpectedly taken from us.
Gestern wurde die große Künstlerin H., die Trägerin der Genosse-G.-Medaille, der Ehrennadel zum Großen Vaterländischen Verdienstorden in Gold, des Goethe-Preises sowie zahlreicher anderer hoher und höchster Auszeichnungen unserer Republik, plötzlich und unerwartet aus dem Leben gerissen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test