Translation for "are corruptions" to german
Translation examples
Then there is corruption.
Dann ist da die Korruption.
This is the end of corruption!
Das ist das Ende der Korruption!
It was a question of corruption.
Es ging um Korruption.
Sabotage and corruption.
Sabotage und Korruption.
The Party and Corruption
Die Partei und die Korruption
Allegations of corruption.
Vorwürfe von Korruption.
Destroy the corruption.
Vernichte die Korruption.
Then there would be no corruption.
Dann würde es keine Korruption geben.
Despite the previous data cleansing, his motivational directives contain obvious corruption.
Trotz der vorherigen Datensäuberung enthalten seine Motivationsdirektiven offensichtliche Verfälschungen.
'Kforri', I learn, is a corruption of the name for this planet in Old Anglonian: 'K-40'.
Wie ich sehe, ist ›Kforri‹ eine Verfälschung des altanglonischen Namens für diesen Planeten. Er hieß damals ›K-forty – K-vierzig‹.
An engaged reader, Poggio knew, was prone to alter his text in order to get it to make sense, but such alterations, over centuries, inevitably led to wholesale corruptions.
Ein interessierter Leser, das wusste Poggio, war geneigt, einen Text zu ändern, um ihn besser verständlich zu machen, doch hätten solche Veränderungen über die Jahrhunderte hinweg zu kräftigen Verfälschungen geführt.
The creaking black leather of the SS, they insisted to the tiny few who would listen, and not run or kill them on sight, were a coward’s pornography, a prissy corruption of tradition.
Das knarrende schwarze Leder der SS, so insistierten sie gegenüber den Wenigen, die ihnen zuhören mochten, statt schon bei ihrem Anblick davonzurennen oder anzugreifen, war eine pornografische Selbstdarstellung von Feiglingen, eine klägliche Verfälschung der Tradition.
"You're mistaken," Corinn said. "It's not the Giver's tongue that's foul; it's the corruptions of the Santoth. They were banished for a reason, Mena, and the years in exile have done nothing but make them dangerous ogres.
»Du irrst dich«, widersprach Corinn. »Nicht die Sprache des Schöpfers ist von übel, sondern die Verfälschungen der Santoth. Es gab Gründe, warum sie verbannt wurden, Mena, und die Jahre im Exil haben nichts weiter bewirkt, als dass sie zu gefährlichen Ungeheuern geworden sind.
He went on to explain, carefully, as if to an imbecile child, that the Christian story of the resurrection of the Lord Jesus Christ was in fact nothing more than a corruption of much older and more powerful myths concerning the rising of the sun following the vernal equinox.
Er fuhr fort, mir langsam, wie einem schwachsinnigen Kind, zu erklären, dass die christliche Legende von der Wiederauferstehung des Herrn Jesus Christus in Wirklichkeit nichts anderes sei als die Verfälschung viel älterer und stärkerer Mythen, die mit dem Aufgehen der Sonne nach dem Frühlingsäquinoktium im Zusammenhang stehen.
That he should have become disillusioned with his studies, that he should consider the scientific outlook of ethnologists a threat to that primitive and archaic culture (adjectives that even that early on he would not have accepted), an intrusion of destructive modern concepts, a form of corruption, is something that I can understand.
Daß er enttäuscht war vom Studium, daß er in der wissenschaftlichen Haltung des Ethnologen eine Bedrohung für diese primitive und archaische Kultur sah (diese Bezeichnung hätte er zur damaligen Zeit schon nicht mehr akzeptiert), eine Einmischung seitens des zerstörenden modernen Zeitalters, eine Form der Verfälschung, ist etwas, das ich verstehen kann.
Some guidebooks translate ARCHA CEDERIS as: ”You are to work through the Ark“ and translate the entire inscription as: ”Here things take their course: you are to work through the Ark.“ However, if you take CEDERIS to be a corruption of FOEDERIS, as some commentators have suggested, then the inscription might be translated as: ”Here it is let go, the Ark of the Covenant“.”
In einigen Reiseführern steht, ARCHA CEDERIS bedeute ›Du wirst durch die Lade wirken‹, und sie übersetzen die gesamte Inschrift mit: ›Hier nehmen die Dinge ihren Lauf: Du wirst durch die Lade wirken.‹ Wenn sich jedoch hinter AMITITUR eigentlich AMICITUR versteckt und CEDERIS eine Verfälschung von FOEDERIS ist, wie manche Kommentatoren glauben, dann könnte die Inschrift heißen: Hier ist die Bundeslade verhüllt.«
How absurd then, and artificial, and unreal, suddenly, seemed Earth, with all its preposterous political myths, its subversion of nature, its insidious conditioning programs, its pretendings to deny the simple, obvious truths of aristocracy, its contrived trammelings of right and power, its desperate attempts to destroy the natural relationships between men and women, to level and mediocratize the diversity and glory of nature, its corrupt machineries of falsification and repression.
Wie absurd, künstlich und unwirklich erschien plötzlich die Erde, mit ihren grotesken politischen Mythen, ihrer Gefährdung der Natur, ihren heimtückischen Konditionierungsprogrammen, ihrer Leugnung der einfachen, einleuchtenden Wahrheiten der Aristokratie, ihrer künstlichen Einschränkung von Recht und Macht, ihrer verzweifelten Versuche, die natürlichen Beziehungen zwischen Männern und Frauen zu zerstören, die Vielfalt der Natur einzuebnen, ihrer korrupten Mechanismen der Verfälschung und Unterdrückung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test