Translation for "affair of state" to german
Translation examples
“He’ll be busy with affairs of state,” she answered.
»Er wird mit Staatsangelegenheiten beschäftigt sein«, erwiderte sie.
There will be time enough later to discuss affairs of state.
Es wird später noch genug Zeit sein, um über Staatsangelegenheiten zu sprechen.
But his mind, when it was not occupied with affairs of state, was elsewhere.
Aber seine Gedanken, wenn sie nicht gerade um Staatsangelegenheiten kreisten, waren anderswo.
She made no answer, still pretending not to intervene in affairs of state.
Sie antwortete nicht, gab immer noch vor, sich nicht in Staatsangelegenheiten einzumischen.
It was an affair of state. My father and two ministers negotiated for months.
Es war eine Staatsangelegenheit, mein Vater und die beiden Außenminister haben monatelang verhandelt.
And suddenly the event became an affair of state, and disappeared from public view.
Plötzlich wurde das Ereignis zu einer Staatsangelegenheit und verschwand von der Bildfläche.
Affairs of state, you understand.' He raised his voice slightly.
Staatsangelegenheiten, Ihr versteht.« Er hob ganz sacht seine Stimme.
All interest in affairs of state seemed to drain out of the president.
Es schien, als hätte der Präsident jegliches Interesse an Staatsangelegenheiten verloren.
An affair of state demanded his attendance, and he forgot his vow never to leave the room.
Eine Staatsangelegenheit verlangte seine Anwesenheit, und er vergaß seinen Schwur.
Discussing affairs of state, maybe?
Ging es vielleicht um Staatsaffären?
Affairs of state are complicated, Pocket.
Staatsaffären sind kompliziert, Pocket.
I know that you're busy with affairs of state.
Ich weiß ja, dass Euch Staatsaffären beschäftigen.
I have never been more intrigued, not even by some great affair of state.
Nichts hatte mich je so fasziniert, nicht einmal gewisse große Staatsaffären.
Philip was a debaucher, but even his sternest critics had to admit that he worked on affairs of state with the same dedication he showed to pleasure.
Philip war zwar ein Lebemann, doch mussten selbst seine strengsten Kritiker zugeben, dass er sich Staatsaffären mit ähnlicher Hingabe widmete wie seinen Vergnügungen.
Since I was known as an Imperial agent I walked in, looking as if I had some sinister affair of state on my mind, and jumped the queue.
Da ich als kaiserlicher Agent bekannt war, marschierte ich einfach hinein, so, als hätte ich eine finstere Staatsaffäre zu melden, und drängelte mich an der Warteschlange vorbei.
Such affairs of state inevitably proved lengthy, since the general was fond of using these occasions to treat those in attendance to a substantial helping of his famous bombast.
Solche Staatsaffären zogen sich in der Regel ziemlich in die Länge, da der General diese Gelegenheiten nur zu gern dazu nutzte, seine Gäste ausgiebigst mit seinem bombastischen Geschwafel zu beehren.
“My wife’s dinner party is not the best place to settle affairs of state.” He turned to Theodora and added, “I’m sorry for the quarrel, my dear.” “Never mind,”
»Die Abendgesellschaft meiner Frau ist nicht der geeignete Zeitpunkt, strittige Staatsaffären zu regeln.« Er wandte sich an Theodora und fügte hinzu: »Es tut mir leid, wenn wir gestritten haben, meine Liebe.«
His wife Sri and his sister Eto were very brave, they struggled to learn the truth, but the tragedy quickly became an affair of State at the highest level, involving the Just Brotherhood—a state secret, in other words.
Seine Gattin Sri und seine Schwester Eto waren sehr tapfer, sie haben gekämpft, um mehr zu erfahren, doch das Drama wurde sehr schnell zu einer Staatsaffäre auf höchster Ebene, der der Gerechten Brüderlichkeit, die Geheimhaltung kam hinzu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test