Translation for "a verbena" to german
Similar context phrases
Translation examples
the air smelled of fish, motor oil, and verbena.
die Luft roch nach Fisch, Motorenöl und Eisenkraut.
He felt the warmth emanating from her, and the faint scent of verbena.
Er spürte die von ihr ausstrahlende Wärme, einen leichten Geruch von Eisenkraut.
‘And so,’ he said, feeling the verbena affecting him more and more strongly. ‘What you feel is also unease.
»Dann«, sagte er und fühlte, wie das Eisenkraut immer stärker auf ihn wirkte, »ist das, was du fühlst, auch Unruhe.
“Comfrey, elmbark, motherwort, verbena, rosehips…. I can’t think of anything we’ve missed out, can you, Abbess?”
»Schwarzwurz, Ulmenrinde, Mutterwurz, Eisenkraut, Hagebutte … mir fällt nichts weiter ein, das wir vergessen haben könnten, was meint Ihr, Äbtissin?«
So that is the source of the attar of roses! Why dost thou not try verbena for a change? I prefer it.” Taliph shrugged.
Deshalb riecht es hier so stark nach Rosenöl! Weshalb versuchst du es nicht einmal zur Abwechslung mit Eisenkraut?“ Taliph zuckte die Achseln.
The nights here, incidentally, are a small miracle, the air cool and dry-scented with verbena, cow parsnip, chia and sage, the stars so vivid you don’t even need a flashlight.
Die Nächte hier sind übrigens ein kleines Wunder. Die Luft ist kühl und erfüllt von einem trockenen Duft nach Eisenkraut, Bärenklau, Chia und Salbei, und die Sterne funkeln so hell, dass man keine Taschenlampe braucht.
Then Little Eye, smelling of verbena, lay down beside him, squeezed in under his arm, wriggled her head onto his chest, sighed maybe once or twice and fell peacefully asleep. The Witcher fell asleep, much, much later.
Dann legte sich Äuglein, nach Eisenkraut duftend, neben ihn, schmiegte sich an ihn, legte ihm den Kopf auf die Brust, seufzte ein-, zweimal und schlief ruhig ein. Der Hexer schlief viel, viel später ein.
And I… Why, it doesn’t matter, because Essi smells of verbena, not lilac and gooseberry, doesn’t have cool, electrifying skin. Essi’s hair is not a black tornado of gleaming curls, Essi’s eyes are gorgeous, soft, warm and cornflower blue; they don’t blaze with a cold, unemotional, deep violet.
Aber ich ... Mir ist ja alles gleich, denn Essi riecht nach Eisenkraut, nicht nach Flieder und Stachelbeeren, sie hat keine kühle, elektrisierende Haut, Essis Haare sind kein schwarzer Tornado glänzender Locken, Essis Augen sind schön, weich, warm und blau, sie brennen nicht in kaltem, leidenschaftslosem, tiefem Violett.
It was a perturbed nature, redolent of bougainvillea and verbena, of freshly cut pine and bleeding watermelon, scents of saffron but also of shit and garbage piled in the deep gullies around every orchard, every neighborhood, every house … Would Harry Jaffe speak to that nature—the little New York Jew who’d made his pilgrimage from Manhattan to Spain and from Spain to Hollywood and from Hollywood to Mexico?
Es war eine ruhelose Natur, die nach Bougainvilleen und Eisenkraut, nach frisch zerschnittener Ananas und blutender Melone duftete; es roch nach Safran, aber auch nach Kot und Müll, der sich in den tiefen Schluchten rings um jeden Garten, jedes Stadtviertel, jedes Haus ansammelte… Ob der kleine New Yorker Jude Harry Jaffe, der von Manhattan nach Spanien, von Spanien nach Hollywood und von Hollywood nach Mexiko gegangen war, zu jener Natur gesprochen hatte?
She leaned against him, smelling like verbena and girl.
Sie roch nach Verbene und Mädchen.
A whiff of Balkan tobacco, daintily over-ridden by the pallid lemon of verbena.
Ein Hauch von Balkantabak, ganz fein übertönt vom zarten Zitronenduft der Verbene.
She hiked to the field behind the grade school where she and Don Armour had once sat and smelled cattails and verbena;
Sie marschierte zu dem Rasenplatz hinter der Grundschule, wo sie und Don Armour einst gesessen und den Duft von Teichkolben und Verbenen gerochen hatten;
But she couldn’t resist the flowers, the charm of verbena, the fresh chipper colors of Gerber daisies, the bright trumpets of the reliable petunias.
Aber sie konnte dem Anblick der Blumen nicht widerstehen, dem Charme der Verbenen, den frischen Farben der Gerbera, den bunten Trompeten der unerschütterlichen Petunien.
There was a small wreath on the crest of her head, made from verbena and sweet marjoram flowers. He could smell their scent as Cornelia and her father approached.
Auf ihrem Kopf saß ein kleiner Kranz aus Verbenen und echten Majoranblüten, deren Duft er roch, als sie und ihr Vater näher kamen.
There entered with her the faint fragrance of lemon verbena sachet, which seemed always to creep from the folds of her dresses, a fragrance that was always linked in Scarlett’s mind with her mother.
Mit ihr kam der schwache Duft von Zitrone und Verbene, der immer den Falten ihres Kleides entströmte und den Scarlett allezeit mit dem Bild der Mutter verband.
In spite of her choked-back tears, Scarlett thrilled to the neverfailing magic of her mother’s touch, to the faint fragrance of lemon verbena sachet that came from her rustling silk dress.
Trotz der Tränen, an denen sie noch schluckte, spürte Scarlett bis ins Innerste den nie versagenden Zauber der mütterlichen Liebkosung und zugleich den feinen Duft von Zitrone und Verbene, der Ellens rauschendem Seidenkleid entströmte.
Love has changed thy nostrils, and thou preferrest violets to verbenas; but it has changed my soul: hence, in spite of my misery and desire, I prefer Lygia to be what she is rather than to be like others.
Dir hat die Liebe den Geruch verändert, daher ziehst du die Veilchen den Verbenen vor, mir hat sie die Seele umgewandelt, daher sehe ich es trotz meiner Qual und trotz meines Verlangens lieber, Lygia bleibt so, wie sie ist, als daß sie so wird wie andere.
Over her breakfast coffee, she watched the last of Georgia’s hills recede and the red earth appear, and with it tin-roofed houses set in the middle of swept yards, and in the yards the inevitable verbena grew, surrounded by whitewashed tires.
Beim Frühstückskaffee sah sie die letzten Berge Georgias schwinden und die rote Erde auftauchen und mit ihr wellblechgedeckte Häuser und die für den Süden typischen gefegten Vorplätze, auf denen die unvermeidlichen Verbenen in weiß gestrichenen Autoreifen wuchsen.
He remembered, too, a sophomore-year crush at Carlyle-God, the breathlessness of their early encounters, and then the tears, the stormy recriminations and reconciliations, the lemon-verbena fragrance of her shampoo, which had seemed so exotic and which, for years afterward, could still leave him stricken with nostalgia and yearning.
Auch eine Romanze im zweiten Studienjahr in Carlyle fiel ihm ein. Gott, wie atemlos und drängend waren ihre ersten Begegnungen gewesen, wie heiß die Tränen, die stürmischen Vorwürfe und Versöhnungen. Der Duft ihres Zitronenshampoos mit Verbene war ihm damals so exotisch erschienen, und noch Jahre später überwältigten ihn bei der Erinnerung an diesen Geruch Nostalgie und Sehnsucht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test