Translation for "a bridgehead" to german
Translation examples
“Vital areas of control,” said Dundridge, “lines of communication. Bridgeheads.” “Bridgeheads? But -”
»Gegen strategisch wichtige Gebiete«, sagte Dundridge, »Fernmeldeeinrichtungen. Brückenköpfe.« »Brückenköpfe? Aber –«
They passed a bridgehead with a guard on duty.
Sie passierten den Brückenkopf, auf dem ein Posten stand.
Granddad dragged Father over to the bridgehead.
Großvater zerrte Vater zum Brückenkopf.
George had come to the Kastel bridgehead.
Georg kam auf den Kasteier Brückenkopf.
He could have calmly passed ten more bridgeheads.
Er hätte noch zehn Brückenköpfe ruhig passieren können.
The bridgeheads, especially, were bound to have twice as many guards as usual.
Gerade jetzt mußten die Brückenköpfe doppelt bewacht sein.
It had been his first bridgehead in space, and was still the key to the planets.
Es war ihr erster Brückenkopf im Raum gewesen, und immer noch diente er ihnen als Schlüssel zu den Planeten.
Once we have a bridgehead, we still have to conquer France, then Germany.
Sobald wir einen Brückenkopf haben, müssen wir erst einmal Frankreich erobern, und dann Deutschland.
Yes, British forces have broken out of the San Carlos bridgehead.
Ja, die britischen Truppen haben ihren Brückenkopf in San Carlos verlassen und sind vorgestoßen.
The idling engines of the Jap trucks, which had stopped at the bridgehead, revved intermittently.
Die Motoren der japanischen Lastwagen, die am Brückenkopf hielten, heulten in unregelmäßigen Abständen auf.
They might really have set off for the timber port, but the bridgehead was suddenly black with the cavalrymen’s cloaks.
Die Armee wäre vielleicht wirklich auf den Stapelplatz gestürmt, doch auf der Brücke erschienen plötzlich die schwarzen Mäntel von Berittenen.
The tight wedge of reinforcements swept the Nilfgaardians off the bridge. But now a flanking cavalry counter-attack began on the bridgehead.
Der geschlossene Keil der Entsatztruppe drängte und fegte die Nilfgaarder von der Brücke, nun jedoch, auf der Vorbrücke, brach der Gegenstoß der Reiterei in ihre Flanke.
Enormous cannons they were, properly dug in by the bridgeheads. They broke up the pavements and placed machine-gun nests all the way along the lovely chestnut-lined shore.
Sie brachen den Asphalt auf und gruben vor den Brücken riesige Kanonen und Maschinengewehre ein, auf der ganzen Länge des schönen kastanienbestandenen Donauufers von Buda.
His favourite spot was the bridgehead over the Black Water River, where he would stand supporting himself on one of the stone pillars for most of the morning or most of the afternoon, staring at the bullet holes on the bridge stones.
Sein Lieblingsort war die Brücke über den Schwarzwasserfluß. Dort konnte er den größten Teil eines Morgens oder eines Nachmittags an einen der steinernen Pfeiler gelehnt stehen und die Einschusslöcher in den Brückenquadern anstarren.
And the weight of those hundreds of thousands of people, that undulating wave of humanity snaking across in one direction or the other, from early morning when the bridge was opened right to the end of the day, standing in queues by the bridgehead on both shores.
Und auch die Hunderttausende von Menschen, die wie eine Riesenraupe sich vorwärts bewegende Masse, die schon am frühen Morgen, als die Brücke geöffnet wurde, an beiden Ufern der Donau gewartet hatte.
Tiyat and Kajpin let the others off near a cave a few cha’ari short of the Tolal bridgehead, and then went on alone, returning the powerboat to the livery, where Tiyat made a show of disputing the damage done to the hull when they’d run the boat aground.
Tiyat und Kajpin setzten die anderen in der Nähe einer Höhle wenige cha’ari vor der Tolal-Brücke an Land und fuhren allein weiter, um das Elektroboot zum Bootsverleih zurückzubringen, wo Tiyat sehr betont über den Schaden am Bootskörper diskutierte, der entstanden war, als sie das Boot auf Grund setzten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test