Translation for "was yearning" to french
Translation examples
In this environment of terror and intimidation both Israelis and Palestinians understandably yearn for security.
Dans ce contexte de terreur et d'intimidation, aussi bien les Israéliens que les Palestiniens ont un désir compréhensible de sécurité.
Among those elements are the fervent and universal yearning of the people of the world for peace.
Parmi les éléments à retenir figure le désir ardent et universel de paix de tous les peuples du monde.
The response to the yearning for self-determination should be to promote pluralism, strengthen democratic institutions, ensure transparency and eliminate poverty.
Pour répondre au désir d'autodétermination, il faudrait promouvoir le pluralisme, renforcer les institutions démocratiques, assurer la transparence et éliminer la pauvreté.
The majority groups not infrequently had abused their power over the minority groups, breeding resentment and a yearning for vengeance.
Les groupes majoritaires abusent souvent de leur pouvoir sur les groupes minoritaires, nourrissant ainsi le ressentiment et un désir de vengeance.
Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past.
Il existe aujourd'hui, au Moyen-Orient, un ardent désir de paix qui surpasse tout ce que la région a connu dans le passé.
Liberia, a country born out of a yearning for freedom and independence, knows the virtues of the Universal Declaration of Human Rights.
Le Libéria, pays né du désir de liberté et d'indépendance, connaît les vertus de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
There is a growing yearning among peoples for peace and reconciliation.
Il y a chez tous les peuples un ardent désir, de plus en plus marqué, de paix et de réconciliation.
Yet today the yearning for peace in that region surpasses anything known in the past.
Pourtant, aujourd'hui, le désir ardent de paix dans cette région est plus fort que jamais.
A yearning for a world imbued with moral values is visible in all civilizations and religions.
On peut constater chez toutes les civilisations et toutes les religions le désir ardent d'un monde porteur de valeurs morales.
In the Middle East today there is a yearning for peace that perhaps surpasses any known in the past.
Aujourd'hui, il existe au Moyen-Orient un désir de paix plus fort peut-être que dans le passé.
They all emphasized that the people yearned for security.
Tous ont souligné combien le peuple aspirait à la sécurité.
This democratic transformation constitutes, for our people, the firm foundation for peace for which they have yearned for generations.
Cette transformation démocratique constitue, pour notre peuple, le fondement solide de la paix à laquelle il aspirait depuis des générations.
In his report to the Commission on Human Rights in March (E/CN.4/2002/43), he underlined the yearning of the people for peace, security and the rule of law.
Dans son rapport de mars 2002 à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2002/43), il a souligné que la population aspirait à la paix, à la sécurité et à l'état de droit.
The world, battered by war, was yearning for peace, stability and economic reconstruction.
Le monde, meurtri et déchiré par la guerre, aspirait alors à la paix, à la stabilité et à la reconstruction économique.
Some time ago on a similar occasion, I said from this rostrum that the Organization of the Islamic Conference yearns for the day when the flag of Palestine will be unfurled over its own territory and will wave proudly here also, amidst those of the other Members of the United Nations.
Il y a quelque temps, à une occasion semblable, j'ai dit de cette tribune que l'Organisation de la Conférence islamique aspirait au jour où le drapeau de Palestine serait déployé sur son propre territoire et flotterait fièrement ici aussi, parmi les drapeaux des autres Membres des Nations Unies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test