Translation for "was resembling" to french
Translation examples
(c) One of the six persons bore a resemblance to Mr. Abu Adass, who was depicted in a video of an extremist group that had claimed responsibility for the bombing.
c) L'une des six personnes ressemblait à M. Abou Adas qui était décrit dans une vidéo d'un groupe extrémiste ayant revendiqué l'attentat.
From that moment, she remained in an uncertain legal situation which resembled house arrest.
À partir de ce moment, l'auteur s'est trouvée dans une situation juridique floue qui ressemblait à une assignation à résidence.
The map of the battlefield broadly resembled the territorial arrangements being proposed by the United States team.
Sur le terrain, la carte ressemblait dans ses grandes lignes aux arrangements territoriaux proposés par l’équipe américaine.
The town resembled a military garrison;
La ville ressemblait à une ville de garnison;
Experts noted that the globalization of services resembled that of the manufacturing sector in some regards, but that there were also important differences.
Les experts ont noté que la mondialisation des services ressemblait à celle du secteur manufacturier à certains égards, mais qu'il y avait aussi d'importantes différences.
The economic landscape in the developing world resembled that of the early 1980s.
39. La situation économique du monde en développement ressemblait à celle qui prévalait au début des années 80.
8. The V1 rocket, the "flying bomb", had a design resembling a small aircraft, with air-breathing pulse jet propulsion.
La << bombe volante >> V1 ressemblait à un petit avion doté d'un moteur à réaction.
The said reference gave the impression that the region resembled an independent entity similar to a State.
Cette mention donnait l'impression que cette région ressemblait à une entité indépendante, comparable à un Etat.
What I saw resembled a war zone.
Ce que j'y ai vu ressemblait à une zone en guerre.
These special municipalities resemble other Dutch municipalities in most ways.
Cellesci sont, de manière générale, assez semblables aux autres communes néerlandaises.
It should be remembered that these gangs of murderers are in the habit of wearing clothing that resembles some army uniforms.
Il n'est pas inutile de rappeler que ces bandes d'assassins ont pris l'habitude de porter des habits semblables à certains uniformes de l'armée.
482. UNOPS had established the Strategy and Audit Advisory Committee with terms of reference resembling that of an audit committee.
L'UNOPS a créé un Comité consultatif de la stratégie et de l'audit dont le mandat est semblable à celui d'un comité d'audit.
In this context it was observed that the overpacker's obligations must resemble those of the loader.
Dans ce contexte, on a fait remarquer que les obligations de la personne chargée du suremballage devraient être semblables à celles de la personne qui procède au chargement.
115. The mortality rate in Suriname resembles that of industrialized countries.
115. Le taux de mortalité au Suriname est semblable à celui des pays industrialisés.
The Bethlehem "terminal" resembles that of Kalandiya and restricts movement between Bethlehem and Jerusalem.
Le << terminal >> de Bethléem est semblable à celui de Kalandiya et limite les mouvements entre Bethléem et Jérusalem.
Dual citizenship was decided at the presidential level, but apart from that, legislation in the area resembled that of other countries.
La décision relative à la double nationalité a été prise à l'échelon présidentiel mais, cela mis à part, la législation en la matière est semblable à celle des autres pays.
He had also referred to the marginalization of the Roma, who lived in neighbourhoods that resembled ghettos.
Le Rapporteur spécial a également évoqué la marginalisation des Roms, qui vivent dans des zones semblables à des ghettos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test