Translation for "was confront" to french
Translation examples
- Confronting observed results with objectives
Confrontation des résultats observés aux objectifs
Confrontation (problem of dual nationals)
Confrontation (Pb des binationaux)
That is the dilemma confronting the Organization.
Tel est le dilemme auquel est confrontée l'Organisation.
Fears of verbal confrontation;
Peur de la confrontation verbale;
Dialogue was useful; confrontation was not.
Le dialogue est utile, pas la confrontation.
435. Right of confrontation.
Droit de confrontation
Dialogue was preferable to confrontation.
Le dialogue est préférable à la confrontation.
It is against any confrontation.
L'Albanie est opposée à toute confrontation.
She thought Jenkins might crack... if he was confronted with one of his victims.
Elle pensait que Jenkins craquerait... s'il était confronté à une de ses victimes.
The fruitful panel discussions that we have had on this issue have certainly benefited the quest for ideal and innovative solutions to the challenges confronting humanity in all fields of activity.
Les discussions fort enrichissantes que nous avons eues avec les panels sur la question ont été d'un bénéfice certain pour la recherche de solutions idoines et innovantes aux défis auxquels ils confrontent l'humanité dans tous les secteurs d'activités.
The explanation for this lies, not in a lack of will, but in the difficulties confronting the entire population.
La cause n'en réside pas dans un manque de volonté de notre part, mais dans les difficultés qui confrontent la population dans son ensemble.
They confronted the international community with a new problem, forcing Governments to take immediate decisions that would affect the future of the individuals concerned as well as that of the nation of East Timor.
Ils confrontent la communauté internationale à un problème nouveau, contraignant les gouvernements à prendre d'urgence des décisions qui affecteront leur propre avenir et celui de la nation du Timor oriental.
More frequent, deadly destabilizing crises confront us with unprecedented challenges. It is urgent to reject the idea that regression is inevitable.
Des crises plus nombreuses, plus meurtrières, plus déstabilisatrices nous confrontent à des défis sans précédent et il est urgent de refuser la fatalité d'une régression.
40. One of the most serious issues confronting modern society was the vulnerability of children in conflict with the law.
L'un des problèmes les plus graves qui confrontent la société moderne est la vulnérabilité des enfants délinquants.
46. Owing to its complexity, development programming in or dealing with situations of armed violence confronts a number of challenges.
Étant donné sa complexité, la programmation du développement ou le traitement de situations de violence armée confrontent tout un chacun à un certain nombre de défis.
In conclusion, I should like to reiterate the Arab League's support for the purposes and principles of the United Nations and its Charter and to wish the Organization every success in facing up to the challenges that confront it.
Pour conclure, je tiens à réitérer l'appui et le soutien de la Ligue des États arabes envers les buts de l'Organisation des Nations Unies et les principes et objectifs de sa Charte et à souhaiter à l'Organisation de faire face avec succès aux défis qui la confrontent.
Many countries were confronted by crisis situations brought on by armed conflict, economic crises, social problems, an increase in extreme poverty and environmental deterioration.
Beaucoup de pays confrontent des situations de crises résultant de conflits armés, de problèmes sociaux, de l'augmentation de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.
It must be noted that the shortage of organisations and local government in some rural communities have resulted in the inability of residents in these areas to mobilise their efforts and take a united stance in addressing some of the many problems which confront them.
Il faut noter que le manque d'organisations et l'absence d'autorités locales dans certaines communautés rurales ont empêché leurs résidents de mobiliser leurs efforts et d'adopter une position commune face aux problèmes qui les confrontent.
Furthermore, the Assembly, meeting only once every three years and then only for approximately two weeks, has a heavy workload related to the substantive issues confronting ICAO.
De plus, parce que l'Assemblée ne se réunit que tous les trois ans et uniquement pendant deux semaines environ, elle a beaucoup à faire pour traiter des questions de fond qui confrontent l'OACI.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test