Translation for "upset was" to french
Translation examples
Upset by this, the group of traitors needed the second Cheonan case, i.e., a shocking case to keep the "uneasy security".
Contrariée, la bande de traîtres a eu besoin de la deuxième affaire du Cheonan, c'est-à-dire d'une affaire choquante pour maintenir le sentiment de << malaise sécuritaire >>.
Sarmanov was upset by the intrusion.
Celui-ci était contrarié par cette intrusion.
People get very frustrated and upset with this situation".
Les gens sont très frustrés et contrariés par cette situation >>.
Related to the risk of taking a short-term view in responding, there is a danger that the crisis will upset the momentum toward following a low-carbon, resource-efficient path to industrial development.
30. Parallèlement au risque lié à l'adoption de mesures à court terme, il y a celui que la crise contrarie la dynamique en faveur d'un développement industriel économe en ressources et à faible émission de carbone.
In other words, this "unbalanced" charge supposes that the delegations who are so upset with the Chairman's letter have attended the meetings; that these same delegations have participated in the debates and the discussions related to the TIA's programme of work and timetable of meetings; that delegations have taken the step of presenting proposals or, better yet, in accordance with the TIA mandate, have elaborated universal and (Mr. Ledogar, United States) non-discriminatory practical means to increase the openness and transparency related to the various TIA topics at hand, like military holdings and procurement through national production.
En d'autres termes, cette accusation déséquilibrée suppose que les délégations qui sont si contrariées par la lettre du Président du Comité ont assisté aux réunions; que ces mêmes délégations ont participé aux débats et discussions relatifs au programme de travail et au calendrier des réunions concernant la transparence dans le domaine des armements; que des délégations ont pris l'initiative de présenter des propositions ou - mieux encore - ont, conformément au mandat confié au Comité spécial, élaboré des moyens pratiques, universels et non discriminatoires de parvenir à plus de franchise et de transparence en ce qui concerne les divers thèmes retenus, les dotations militaires et les achats liés à la production nationale par exemple.
37. In a country as small as Grenada, the entire population was upset by every case of adolescent suicide.
37. Dans un pays aussi petit que la Grenade, chaque cas de suicide d'adolescent bouleverse l'ensemble de la population.
Cities and villages have become cosmopolitan, thus upsetting established cultural patterns (mores).
Ensuite, le caractère cosmopolite des villes et villages a entraîné le bouleversement des habitudes culturelles (mœurs).
151. The fresh money supply upset the balance of power in Somalia.
L'arrivée de cette masse d'argent sur le marché a bouleversé l'équilibre des forces en Somalie.
It upsets fragile ecosystems and leads to mass movements of people.
Elle bouleverse les écosystèmes fragiles et conduit à des déplacements massifs de population.
The military crisis in late October 2002 and its repercussions have upset these plans.
La crise militaire de fin octobre 2002 et ses répercussions ont bouleversé ce schéma.
The Greek Cypriot side intends to upset the equilibrium in Cyprus and ignite a dangerous conflict in the island.
La partie chypriote grecque entend bouleverser l'équilibre des forces et déclencher un dangereux conflit sur l'île.
Thus, as the Secretary said, there is no hidden agenda or any attempt to upset our programme of work.
Ainsi, comme la Secrétaire l'a dit, il n'y a pas d'intention cachée de bouleverser notre programme de travail.
We are not going to have a revolution that upsets everything or turns everything upside down.
Nous n'allons pas procéder à une révolution qui va tout chambouler, tout bouleverser ici.
21. Organized criminal groups have been charged with upsetting the harmonious relationship between demand and supply.
21. Les groupes criminels organisés sont accusés de bouleverser l’harmonie entre demande et offre.
That upsets the delicate balance envisaged under the Charter and jeopardizes the overall effectiveness of the United Nations system.
Ceci bouleverse le délicat équilibre envisagé dans la Charte et compromet l'efficacité générale du système des Nations Unies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test