Translation examples
And this authority of the General Assembly my delegation shall seek to uphold.
Ma délégation s'efforcera de maintenir l'autorité de l'Assemblée générale.
and to the International Committee of the Red Cross for their efforts to uphold the integrity of the Conventions,
, et le Comité international de la CroixRouge de leurs efforts visant à maintenir l'intégrité des Conventions,
These members did not join the consensus to uphold the decision of the Commission.
Ces membres ne se sont pas associés au consensus tendant à maintenir la décision de la Commission.
Uphold essential community services;
Maintenir les services communautaires indispensables;
It was the collective responsibility of the Member States to uphold the Organization's high standards.
Les États Membres ont la responsabilité collective de maintenir les normes élevées de l'Organisation.
Marriage 12. Uphold, preserve and defend the institution of marriage;
12. Maintenir, préserver et défendre l'institution du mariage;
11.5 Upholding and preserving the law in an impartial and objective manner;
11.5 De maintenir et de préserver la loi d'une manière impartiale et objective;
We are determined to uphold this policy going forward.
Nous sommes déterminés à maintenir cette politique à l'avenir.
They pledged to redouble their efforts to uphold and strengthen the Treaty.
Ils ont promis de redoubler d'efforts pour maintenir et renforcer le Traité.
677. The above provisions are used to uphold public order.
677. Les dispositions ci-dessus sont utilisées pour maintenir l'ordre public.
What, you got a rep to uphold?
Quoi, tu as une réputation à maintenir?
I have a reputation to uphold here,inspector.
J'ai une réputation à maintenir, inspecteur.
I have a reputation to uphold.
J'ai une réputation à maintenir.
Our clients have reputations to uphold.
Nos clients ont une réputation à maintenir.
Uphold the galactic alliance with my cock.
Maintenir l'alliance galactique avec ma bite.
- We have a reputation to uphold.
- On a une réputation à maintenir.
But I have a reputation to uphold.
Mais j'ai une réputation à maintenir.
My job is to uphold the law.
Mon travail est de maintenir la loi.
You call that upholding the law?
Tu appelles ça maintenir la loi?
They are expected to take a positive and active approach in upholding them.
Il est attendu d'eux qu'ils s'emploient activement à les défendre.
(iv) Upholding the principles of transparency and accountability.
iv) Défendre les principes de transparence et de responsabilité.
to continue to uphold the Constitution;
:: Continuer à défendre la Constitution;
(a) to respect and uphold the Constitution;
a) Respecter et défendre la Constitution politique de la République;
Let us uphold the principle of justice.
Nous devons défendre le principe de la justice.
Apply and uphold the principle of equality.
Appliquer et défendre le principe de l'égalité.
The United Nations must uphold this principle.
L'ONU doit défendre ce principe.
Uphold the rights of persons with disabilities.
Défendre les droits des personnes handicapées.
Reynholm Industries has a reputation to uphold.
Reynholm Industries a une réputation à défendre.
You had a reputation to uphold.
Vous aviez une réputation à défendre.
I got an image to uphold, people.
J'ai une image à défendre, les gars.
One, to uphold the law.
Un, pour défendre la loi.
I killed Jung to uphold our vision.
L tué Jung ŕ défendre notre vision.
- I am supposed to uphold the law.
- Je suis supposé défendre la loi.
Tommy has a reputation to uphold.
Tommy a une réputation à défendre.
To uphold the dignity of the Bergamo's.
Pour défendre la dignité des Bergame.
verb
The principal duty of the State is to affirm and uphold human rights and freedoms.
Le principal devoir de l'État est d'affirmer et de soutenir les droits de l'homme et les libertés fondamentales.
As the Radith says, "I was sent to uphold and complement ethical values".
Le Prophète a été envoyé, comme le dit le hadith, pour soutenir et compléter les valeurs éthiques.
Nowadays, no one can uphold this separation with any degree of rigour.
Aujourd'hui, plus personne ne peut soutenir en toute rigueur cette argumentation.
In light of this disturbing situation, the Ministers stressed the importance of adhering to and upholding the principled positions and strategies adopted by the Movement and upholding the relevant UN resolutions regarding the question of Palestine.
Compte tenu de cette situation préoccupante, les ministres ont souligné l'importance de respecter et de soutenir les positions de principe et les stratégies du Mouvement et de soutenir les résolutions pertinentes de l'ONU sur la question de la Palestine.
A commitment to uphold the integrity, independence and impartiality of the Special Rapporteur's mandate;
Un engagement à soutenir l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité du mandat du Rapporteur Spécial;
It remains steadfast in respecting and upholding freedom of religion, association and expression.
Le pays restait déterminé à respecter et à soutenir la liberté de religion, d'association et d'expression.
(c) To uphold the Constitution of the People's Republic of China;
c) Soutenir la Constitution de la République populaire de Chine;
To uphold and strengthen human rights at home
Soutenir et renforcer les droits de l'homme en Irlande
Therefore, it is in our own national interest to uphold that wider authority.
Par conséquent, il est de notre intérêt national de soutenir cette autorité plus vaste.
Reforms are essential in order to uphold democracy.
Les réformes sont indispensables pour soutenir la démocratie.
and the high ideals which I must uphold.
et les idéaux que je dois soutenir.
As its captain, I must uphold my lieutenant's authority.
Un capitaine doit soutenir l'autorité de son lieutenant.
Ms. Carlisle wishes to uphold her father's mantle, not destroy it.
Mlle Carlisle souhaite soutenir le travail de son père, pas le détruire.
To uphold the laws and constitution...
De soutenir les lois et la constitution...
I must uphold that law.
Je dois soutenir cette loi.
She's a federal agent who swore an oath to uphold the Constitution.
Elle est un agent fédéral qui a juré de soutenir la Constitution.
Old enough to uphold your liro.
Assez pour soutenir ton liro.
Controlling the media, upholding lies, denying the evidence.
Contrôler les médias, soutenir les mensonges, nier l'évidence.
I respectfully urge the court to uphold the will of the people,
Je presse respectueusement le tribunal Pour soutenir la volonté des gens
It is our responsibility -- the responsibility of the international community -- to uphold the Charter, to uphold international law.
Nous tous, c'est-à-dire la communauté internationale, avons le devoir de faire respecter la Charte et le droit international.
B. Upholding the prohibition against the execution of juvenile offenders
B. Confirmation de l'interdiction d'exécuter les délinquants mineurs
1. Uphold the sentence or the decision;
1. confirmer la peine ou la décision;
With this conclusion, this Court upholds the conviction of the first Accused Appellant.
Se fondant sur cette conclusion, la Cour confirme la condamnation du premier appelant.>>.
to asylum procedure and upholding the principle of non-refoulement
à la procédure d'asile et de confirmer le principe du non-refoulement
It is reported that the committee invariably upholds the decision of the criminal court.
Il semblerait que cette commission confirme toute décision du tribunal pénal.
363. Upholding Divorce Decree.
363. Confirmation d'une ordonnance de divorce.
The Commission could order the detainee's release or uphold the grounds for the detention.
Elle peut ordonner la relaxe du détenu ou confirmer la détention.
Decisions to uphold a decision of the Migration Department
Décision du Service de l'immigration confirmée
B. Upholding the prohibition against the execution of juvenile
B. Confirmation de l'interdiction d'exécuter
Subsidiary or humanitarian protection was granted to uphold the principle of non-refoulement.
La protection subsidiaire ou humanitaire est accordée pour confirmer le principe de nonrefoulement.
Upholding the law is yours and my responsibility We cannot be partisan on religious and communal grounds
la confirmation de la loi est vôtre et ma responsabilité nous ne pouvons pas être partisans pour les raisons religieuses et communales
Silence them, kill the proposed embargo, and uphold your end of the deal, because once this war ends,
Fais-les taire, anéanti l'embargo proposé, et confirme ta part du marché, parce qu'une fois cette guerre terminée,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test