Translation for "uninhabited area" to french
Translation examples
26. If such uninhabited areas exist, the nation as sole holder of the resource could, if appropriate, enter directly into planning and management partnerships with other social actors (national and international) in order to use the forest in accordance with its national policies and with internationally agreed guidelines and best practice.
26. Si ces zones inhabitées existent, la nation, en tant que seul détenteur des ressources, pourrait si nécessaire, passer directement un accord de planification et de gestion en association avec d'autres acteurs sociaux (nationaux et internationaux) en vue d'exploiter les forêts conformément aux politiques nationales, aux directives internationales et au concept de meilleure pratique.
Accordingly, a major event such as a serious earthquake, which takes place in the middle of the ocean or in an uninhabited area, and which accordingly does not result in at least one of the three envisaged outcomes, would not satisfy the threshold requirement in article 3.
Ainsi, un événement majeur tel qu'un grave tremblement de terre, qui surviendrait au milieu d'un océan ou dans une zone inhabitée et qui donc ne produirait pas l'un au moins des trois résultats visés n'atteindrait pas le seuil défini à l'article 3.
Secondly, there is the question of defence obligations and the right of joint defence of the extensive borders which pass through uninhabited areas.
Deuxièmement la question se pose des obligations de défense et du droit de défense collective de vastes frontières qui passent dans des zones inhabitées.
Large-scale farming was also being encouraged in uninhabited areas that were suitable for agriculture.
Une agriculture à large échelle est également encouragée dans les zones inhabitées qui s'y prêtent.
1. 4 October 2012 (Altinözü/Hatay): One mortar shell fell in an uninhabited area (approximately 1,200 m from the border) near the Hırbi Çiftliği settlement, situated within Hacıpaşa district.
4 octobre 2012 (Altinözü/Hatay) : Un obus de mortier est tombé sur une zone inhabitée (à environ 1 200 mètres de la frontière) près de la zone de peuplement de Hirbi Çiftliği, dans le district de Hacipaşa.
In addition, national security concerns should be taken into consideration in the case of States which need to use landmines to defend their long borders passing through uninhabited areas.
En outre, il faudra prendre en considération les préoccupations de sécurité des Etats qui doivent recourir à des mines pour défendre des frontières longues et traversant des zones inhabitées.
In addition, it disregards exceptions to accommodate security concerns of States and their legitimate right of self—defence enshrined in the Charter of the United Nations, particularly in the case of States with long borders passing through uninhabited areas, such as Egypt.
En outre, aucune exception n'est prévue pour tenir compte des préoccupations des Etats en ce qui concerne leur sécurité nationale et leur droit de légitime défense, consacré dans la Charte des Nations Unies, en particulier lorsqu'ils ont, comme l'Egypte, de longues frontières traversant des zones inhabitées.
7. 7 October 2012 (Altinözü/Hatay): Around 2000, one mortar shell fell in an uninhabited area within Hacıpaşa district.
7 octobre 2012 (Altinözü/Hatay) : Vers 20 heures, un obus de mortier est tombé sur une zone inhabitée, dans le district de Hacipaşa.
We recall that the handover of the uninhabited area of Famagusta to United Nations administration, and the return of its lawful inhabitants, is called for in Security Council resolution 550 (1984), which Turkey refuses to implement.
Nous rappelons que le transfert de la zone inhabitée de Famagouste à l'administration de l'ONU et le retour de ses habitants légitimes ont été demandés dans la résolution 550 (1984) du Conseil de sécurité, que la Turquie refuse d'appliquer.
Accordingly, a major event such as a serious earthquake, which takes place in the middle of the ocean or in an uninhabited area, and which does not result in at least one of the three envisaged outcomes, would not satisfy the threshold requirement in draft article 3 [3].
Ainsi, un événement majeur tel qu'un grave tremblement de terre, qui surviendrait au milieu d'un océan ou dans une zone inhabitée et qui ne produirait pas l'un au moins des trois résultats visés n'atteindrait pas le seuil défini dans le projet d'article 3 [3].
So far, the radiation fallout has only covered uninhabited areas of the Chihuahuan desert.
Jusqu'à maintenant, les retombées radiocatives ont seulement couvert des zones inhabitées du désert Chihuahuan.
Bring them down in the nearest uninhabited area!
Amenez-les dans la zone inhabitée la plus proche ! Exécution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test