Translation for "uneasier" to french
Translation examples
adjective
Nevertheless, international criminal justice was working, and the perpetrators of serious crimes had reason to feel uneasy.
La justice pénale internationale fonctionne néanmoins et les auteurs de crimes graves ont des raisons de s'inquiéter.
We feel uneasy and insecure more than ever, watching a powerful country threatening others with nuclear weapons and occupying weak and small countries by force.
Nous nous sentons plus inquiets et moins sûrs que jamais face à un pays puissant qui en menace d'autres avec des armes nucléaires et qui occupe par la force des petits pays faibles.
Moreover, regardless of the Secretariat's argument that the continuing appointment was not a career contract, his delegation remained uneasy about the longer-term claims that a majority of staff members could have if the current proposal was implemented.
De plus, bien que le Secrétariat soutienne qu'un engagement à caractère continu n'équivaut pas à un contrat de carrière, la délégation japonaise continue de s'inquiéter des droits acquis à long terme qu'auraient la plupart des fonctionnaires si la proposition actuelle était appliquée.
1. The Arab States Members and Observers of the United Nations express their deep concern and grave uneasiness over reference made in Israeli Prime Minister Ehud Olmert's interview with German television on 11 December 2006 to his country's possession of nuclear weapons, considering it "not to be the first country in the Middle East to produce nuclear weapons" and using the pretext that Israel does not pose a threat to neighbouring States as does Iran.
1. Les États arabes Membres et observateurs de l'Organisation des Nations Unies se déclarent gravement préoccupés et fort inquiétés par la référence faite par le Premier Ministre israélien Ehud Olmert, dans les propos qu'il a tenus le 11 décembre 2006 à une chaîne de télévision allemande, au fait que son pays est doté d'armes nucléaires, considérant que << ce n'est pas le premier pays du Moyen-Orient à avoir produit des armes nucléaires >> et avançant comme prétexte le fait qu'Israël ne représente pas une menace aux États voisins, contrairement à l'Iran.
74. Her delegation was also uneasy about the situation in the Sandjak, where mass violations of human rights were taking place.
74. Sa délégation s'inquiète également de la situation au Sandjak, où l'on assiste aussi à des violations massives des droits de l'homme.
CoE-ECRI was uneasy about some of the short term measures set out in the RAE strategy such as the legalisation of Roma neighbourhoods and reconstruction of residential areas with solid materials.
L'ECRI s'inquiète de certaines mesures à court terme énoncées dans la stratégie RAE, comme la légalisation des quartiers roms et la reconstruction de zones résidentielles en matériaux solides.
She is particularly uneasy over reported cases of minors being expelled between Spain and Morocco without any legal representation.
Elle s'inquiète tout particulièrement des cas signalés d'expulsion de mineurs d'Espagne vers le Maroc, sans aucune représentation juridique.
Many employers are uneasy when they see trade unions being established in their enterprises and becoming their employees' representatives and their official interlocutors.
De nombreux employeurs sont inquiets de voir des syndicats prendre pied dans leur entreprise et devenir les représentants de leurs employés et leurs interlocuteurs officiels.
The South Korean representative showed nervousness and uneasiness, for South Korea has been elbowed out of the DPRK-United States talks.
Le représentant de la Corée du Sud s'est montré nerveux et s'est dit inquiet que la Corée du Sud ait été écartée des pourparlers entre notre pays et les États-Unis.
It makes me uneasy.
- Car elle m'inquiète.
I'm uneasy about your grandson.
Votre petit-fils m'inquiète.
That stuff makes you uneasy?
Ce chargement vous inquiète.
You're uneasy, my Lord?
Vous êtes inquiet ?
They might become uneasy.
On pourrait s'inquiéter.
I feel restless, uneasy.
Je me sens épuisé, inquiet.
I feel uneasy.
Je suis inquiet.
Makes me uneasy.
Ça m'inquiête.
You are uneasy.
Tu t'inquiètes.
You're uneasy.
Tu es inquiète.
adjective
The Baha’i community has had uneasy relations with Iran’s rulers throughout its history.
La communauté baha'ie a eu tout au long de son histoire des relations difficiles avec les autorités iraniennes.
With this reciprocal exchange of olive branches of peace, we can see the promise of harmony between peoples that have been living in such uneasy proximity.
Dans cet échange réciproque de rameaux d'olivier en faveur de la paix on peut distinguer des promesses d'harmonie entre des peuples qui, dans cette zone, coexistaient difficilement.
The United Nations faces an uneasy but unavoidable task.
L'Organisation des Nations Unies se trouve devant une tâche difficile mais inévitable.
They maintain an uneasy coexistence with the heavily armed and well-financed Forces nouvelles security machinery.
Elles entretiennent des rapports de coexistence difficiles avec l'appareil de sécurité des Forces nouvelles qui est lourdement armé et mieux financé.
It also cautioned that the initiative could be premature, given the uneasy relationship between NGOs and the Government.
Il a aussi fait valoir que l'initiative était peut-être prématurée, compte tenu des relations difficiles entre les organisations gouvernementales et le Gouvernement.
We live in an era of uneasy transition, characterized by political and social upheaval.
Nous vivons une époque de transition difficile, marquée par les bouleversements politiques et sociaux.
Until then the world was forced to accept the uneasy coexistence of divergent and specialized EDI standards, owing to the need to reconcile different national requirements and capacities.
Jusqu'alors, le monde avait dû accepter la difficile coexistence de normes EDI divergentes et spécialisées, en raison de besoins et de capacités nationales différents.
Their task was to supervise an uneasy ceasefire between the new State of Israel and its neighbours.
Leur mission consistait à surveiller un cessez-le-feu difficile entre le nouvel État d'Israël et ses voisins.
Peace in Haiti is fragile; peace in the Middle East is uneasy; peace in Africa is unstable.
La paix en Haïti est fragile; la paix au Moyen-Orient est difficile; la paix en Afrique est instable.
Although it has improved in the past three years, the relationship between the courts and the police has traditionally be uneasy.
Bien qu'elles se soient améliorées au cours des trois dernières années, les relations entre celle—ci et les tribunaux ont toujours été difficiles.
It's an uneasy puzzle to solve, gentlemen.
C'est difficile à saisir.
There's an uneasy truce that exists for a while.
Il y a une trêve difficile qui existe depuis peu.
I realize that our alliance is, at times, uneasy.
Je sais que notre alliance est, parfois, difficile.
An uneasy peace lasted for seven years.
Une paix difficile dura sept ans.
parents and children have woven an uneasy rug with the twin strands of codependence and independence...
parents et enfants ont tissé un tapis difficile avec les fils jumeaux de la co-dépendence et de l'indépendence..."
These are uneasy alliances.
Ce sont des alliances difficiles.
I guess you just feel a bit uneasy.
Sans doute que tu traverses un moment difficile.
No. Not uneasy , Bill.
Non, pas difficile, Bill.
Because little by little it got uneasy to be together.
Parce que petit à petit, ça devenait plus difficile entre nous.
Idle mind fills with uneasy thoughts, huh?
L'inactivité remplit de pensées difficiles, hein ?
adjective
We did not feel uneasy or have mixed feelings, nor were we apprehensive about its ramifications; we believed -- and still believe -- in it.
Nous ne nous sommes pas sentis mal à l'aise ou gênés, et nous n'en appréhendions pas les implications; nous y croyions - et y croyons toujours.
Are you uneasy?
T'es gêné ?
The fact that I'm at home will make the guy a little uneasy.
Je suis chez moi, donc le gars va être un peu gêné.
I am scared, nervous and uneasy.
- Je suis effrayé, nerveux et gêné.
But I feel uneasy.
Mais l se sent gêné.
I'm putting a curse on your brother that will make him scared, nervous and uneasy.
J'ai jeté un sort à ton frère, il va être effrayé, nerveux et gêné.
Were you feeling a little uneasy with me being a good boy lately?
Vous sentiriez-vous gêné à l'idée que je devienne un bon garçon plus tard ?
Yeah yeah. You see, if he laughed, it was the uneasy chuckle of a terrified young child... having to spend the afternoon with a very mean and unfunny man.
Tu vois, s'il a ri, il s'agissait en fait du gloussement gêné d'un jeune enfant terrifié qui doit passer l'après-midi avec un homme très méchant et pas drôle du tout.
I was a little uneasy when you asked.
J'étais un peu gêné quand tu as demandé.
No need to feel uneasy.
N'aie pas l'air gêné.
I thought you looked uneasy at the desk.
Vous sembliez gêné à la réception.
adjective
We are uneasy sleepers.
Nous sommes des dormeurs agités.
The Bolians are maintaining an uneasy truce with the Moropa, are they not?
Les Boliens observent une trêve assez agitée avec les Moropas, non ?
Ahsoka, I sense you're uneasy.
Ahsoka, je te sens agitée.
He got uneasy and then violent.
Il est devenu agité puis violent.
But restless nights and uneasy dreams go with the territory.
Mais, nuits agitées et rêves pénibles font partie de la profession.
"Uneasy lies the head that wears the crown."
"Il est agité, le sommeil de la tête qui porte couronne".
I sunk into an uneasy slumber, interspersed curiously with erotic dreams.
Je tombai dans un sommeil agité... curieusement peuplé de rêves érotiques.
Ooh I bet you are, its your mind that is uneasy not your body although frankly you could do a bit of more exercise.
Somatisation. Votre esprit est agité.
"Uneasy lies the head that wears a crown. " W. Shakespeare.
"Elle est bien agitée cette tête qui porte une couronne." William Shakespeare.
He seems uneasy.
Il est agité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test