Translation for "turn in" to french
Translation examples
verb
This Amendment turns mandatory that the same courts be on duty on statutory holidays and weekends.
Aux termes de cet amendement, ces mêmes tribunaux sont tenus de continuer à rendre la justice les jours de congé et les week-ends.
In turn, a government delegation was expected to visit the SPLA/Mcontrolled regions.
Une délégation gouvernementale devrait à son tour se rendre dans les régions contrôlées par le SPLA/M.
This, in turn, will contribute to a more effective functioning of the Security Council.
Cela, à son tour, contribuera à rendre plus efficace le fonctionnement du Conseil de sécurité.
He turned off his mobile phone and stopped going to work.
Il a éteint son téléphone portable et a cessé de se rendre à son travail.
23. Turning Sintra Forum in a permanent forum with working groups, seminaries, conferences.
23. Rendre permanent le Forum de Sintra, en prévoyant des groupes de travail, des séminaires, des conférences.
Despite difficulties, we are determined to make our country and, in turn, the world fit for children.
Malgré nos difficultés, nous sommes résolus à rendre notre pays, puis le monde, dignes des enfants.
The rapporteur would in turn report back to the fiftieth session in May 2013.
Le Rapporteur devait ensuite en rendre compte au Comité, à sa cinquantième session, en mai 2013.
For example, did they also have to turn in their knives?
Par exemple, doivent-ils rendre leurs couteaux ?
Although some country-of-origin Governments were alarmed by the situation, others preferred to turn a blind eye, as the money remitted to the country by the migrants was a significant source of foreign exchange.
Si certains gouvernements de pays d'origine se sont alarmés de cette situation, d'autres préfèrent fermer les yeux, car l'argent envoyé au pays par les migrants représente une rentrée de devises appréciable.
He did intend to go back to his family as a two-week holiday has turn out to be a four-month ordeal.
Il avait l'intention de rentrer dans sa famille, à l'issue de deux semaines de vacances qui se sont transformées en quatre mois d'enfer.
The process of "securitization", by which streams of future cash inflows (such as mortgage payments) are converted into bonds and these bonds are, in turn, sold to other investors, became increasingly complex and opaque.
La complexité et l'opacité de la << titralisation >>, processus par lequel les futures rentrées de liquidités (les remboursements de prêts hypothécaires, par exemple) sont converties en obligations ensuite vendues à d'autres investisseurs, n'ont fait que croître.
It seemed that their petitions would be turned down, meaning that they would be forced to return to their country of origin where the situation was increasingly threatening.
Il semble que leurs demandes vont être rejetées, ce qui signifie qu'ils vont être contraints de rentrer dans leur pays d'origine où la situation est de plus en plus dangereuse.
There were many of the latter among those repatriated and it had been shown that, once they had returned, they had turned on those who had escaped the genocide in order to wipe out the evidence of their guilt.
Ces derniers étaient en effet nombreux parmi les rapatriés et l'on a pu constater qu'une fois rentrés ils s'en sont pris à des rescapés du génocide pour faire disparaître les preuves de leur culpabilité.
By spending more and borrowing less, States could create employment and bring in tax revenue, which in turn would alleviate the national debt.
En dépensant davantage et en empruntant moins, les États pourraient créer de l'emploi et augmenter leurs rentrées fiscales, et par conséquent alléger la dette nationale.
Additional revenues and growth stimulated by these exports have, in turn, influenced favourably the potential for internal reforms, facilitating structural adjustments and modernization.
Les rentrées supplémentaires et la croissance engendrées par ces exportations ont à leur tour favorisé les réformes, en facilitant les ajustements structurels et la modernisation.
Sudan, in turn, would like to send representatives to those countries to convince the Sudanese refugees to return home.
De son côté, le Soudan souhaiterait envoyer des représentants dans les pays d'accueil pour convaincre les réfugiés soudanais de rentrer au pays.
Those who have tried to return have often been turned away by violent mobs; housing belonging to minorities has been destroyed.
Ceux qui ont tenté de rentrer chez eux ont souvent dû repartir en raison des réactions violentes de la population; des logements appartenant à des membres des minorités ont été détruits.
Instead of reporting immediately to Mr. Hariri as usual, he went to his house, turned off his phone and stayed there for a few hours.
Au lieu de faire immédiatement rapport à M. Hariri comme à l'accoutumée, il est rentré chez lui, a débranché son téléphone et n'a pas bougé pendant plusieurs heures.
verb
Many of these are, in turn, umbrella organisations.
Nombre d'entre elles sont, à leur tour, des organisations-cadres.
That, in turn, contributed to widening the gap between countries.
Celle-ci contribue elle-même à accentuer les différences entre les pays.
This in turn has kept our races apart.
Ce système a maintenu une séparation entre nos races.
Witnesses and complainants turning hostile
iv) Hostilité entre les témoins et les plaignants;
J-turn Sine with dwell
Entrée sinusoïdale avec pause
This is an important turning-point in the relationship between the two countries.
Il s'agit d'un important tournant dans les relations entre les deux pays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test