Translation for "too-familiar" to french
Too-familiar
Translation examples
Latin America considered the current crisis as a replay of a phenomenon with which they were all too familiar.
L'Amérique latine considère la crise actuelle comme la répétition d'un phénomène qui ne lui est que trop familier.
The new intifada was then 62 days old, and the all too familiar pattern of escalating violence had already produced mounting Palestinian casualties.
La nouvelle Intifada avait alors 62 jours, et le schéma trop familier d'escalade de la violence avait déjà causé des pertes palestiniennes croissantes.
For Thailand, this situation is all too familiar.
Pour la Thaïlande, cette situation n'est que trop familière.
Requiring consensus even to begin negotiations, as well as for the most basic procedural decisions, is conducive to the kind of deadlock with which we are all too familiar.
Exiger un consensus même pour pouvoir entamer des négociations, ainsi que pour prendre les décisions de procédure les plus simples, est propice aux blocages qui ne nous sont que trop familiers.
The other race is all too familiar - the arms competition that has brought into the world so many deadly weapons, at such cost in talent and treasure.
L'autre nous est hélas trop familière : c'est la course aux armements, qui a donné le jour à tant d'armes meurtrières au prix de tant de talent et d'argent.
Certain of those problems, like overfishing and the use of flags of convenience to avoid conservation and management measures, are all too familiar to us but remain unresolved.
Certains problèmes, comme la surpêche et l'utilisation de pavillons de complaisance afin d'éviter les mesures de conservation et de gestion, nous sont trop familiers et demeurent sans solution.
Some forms of discrimination were only too familiar, starting with those affecting women: rape in time of war, exploitation at work and abuse at home.
Certaines formes de discrimination ne sont que trop familières, à commencer par celles auxquelles les femmes sont en butte: viols en temps de guerre, exploitation au travail, maltraitance au sein de la famille.
The daily litany of human suffering and inhumanity is all too familiar, with human rights denied and violated in many and varied ways.
La litanie quotidienne des souffrances humaines et des actes de barbarie n'est que trop familière, les privations et violations des droits de l'homme étant nombreuses et multiformes.
In particular, the problems of establishing prices against which to calculate market support is too familiar to need further elaboration in an agricultural context.
En particulier, les problèmes de calcul des prix en fonction desquels établir l'appui du marché sont trop familiers pour qu'il soit besoin de s'y étendre dans un contexte agricole.
To those within it, it is all too familiar and dispiriting.
Pour ceux qui en font partie, elle n'est que trop familière et décourageante.
A little too familiar.
Un peu trop familier.
I find him too familiar.
Je le trouve trop familier.
Was that too familiar?
C'était trop familier ?
We're just a little too familiar.
Nos visages sont trop familiers.
[Beka]: That's just a little too familiar.
C'est un peu trop familier.
♪ You're too familiar
♪ T'es trop familière
Oh, no, you're getting too familiar.
Non. Tu deviens trop familier.
- This is all too familiar.
- Tout ça est bien trop familier.
And you are too familiar.
Et vous êtes trop familier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test