Translation for "to send" to french
Translation examples
verb
Please send your reply to:
Veuillez envoyer votre réponse au:
Please send to:
Veuillez envoyer les copies à l'adresse suivante:
send and receive correspondence;
- le droit d'envoyer du courrier et d'en recevoir;
verb
Later the employer threatened to send the employee back to China.
Plus tard, il a menacé de renvoyer l'intéressé en Chine.
The authorities were planning to send the children back to the provinces they came from.
L'administration comptait renvoyer ces enfants dans leurs provinces d'origine.
32. To send back the data, respondents had to log in to the internet.
32. Afin de renvoyer les données, les répondants devaient se connecter à Internet.
They didn't send the husband back to Tanna.
Ils n'ont pas renvoyé le mari à Tanna.
Send this form by post or email to:
Veuillez renvoyer ce formulaire par courrier postal ou électronique à:
They have no close connection with Armenia. Sending them back would not be in their best interests.
Ils n'ont pas de lien étroit avec l'Arménie; les y renvoyer ne serait pas dans leur intérêt supérieur.
One could not knowingly send them back to such deprivation.
Les renvoyer en toute connaissance de cause à leur dénuement?
We cannot change it or send it back.
Nous ne pouvons ni le modifier, ni le renvoyer.
Libya had the right, however, to send the others back to their countries.
En revanche, la Libye a le droit de renvoyer les autres dans leur pays.
The Court refused to send the parties to the COA to arbitration in London.
La Cour a refusé de renvoyer les parties au contrat d'affrètement à un arbitrage à Londres.
In practice, there are tasks to be carried out before sending out the notification.
Dans la pratique, certaines tâches doivent être effectuées avant d'expédier la notification.
12. The practice of sending goods for processing represents a challenge for statistical agencies.
12. La pratique qui consiste à expédier des biens pour transformation rend difficile la tâche des services statistique.
The enterprise systems can send multiple forms in a shipment.
Les systèmes des entreprises peuvent expédier de multiples formulaires à la fois.
Please review the list and check all relevant boxes before sending the application.
Parcourir la liste et cocher toutes les cases correspondantes avant d'expédier la demande.
The practice of sending goods for processing represents a challenge for statistical agencies.
11. La pratique qui consiste à expédier des biens pour transformation rend difficile la tâche des services statistiques.
d) Each resident may receive mail and also has the right to send mail.
d) Chaque occupant reçoit sa correspondance et a également le droit d'en expédier.
sending newspapers to the Centre
Expédier des journaux au Centre;
verb
I call on fellow members: do Do not send us your weapons.
Je lance un appel aux États-Membres : Ne nous envoyez pas vos armes!
10. Appeals to all Governments to send representatives to the sessions of the Working Group;
10. Lance un appel à tous les gouvernements pour qu'ils envoient des représentants aux réunions du Groupe de travail;
The resolution sends a clear message from the international community on this essential topic, Jerusalem.
La résolution lance un message clair de la communauté internationale au sujet de cette question essentielle, à savoir Jérusalem.
These, are the messages that we must send, and we must speak in one voice, loudly.
Tels sont les avertissements que nous devons lancer, et nous devons parler fort et d'une seule voix.
We urgently call on the international community to send a clear message along these lines.
Nous prions instamment la communauté internationale de lancer un message clair dans ce sens.
The campaign was launched in 2007 and sends positive messages in support of harmony.
La campagne, lancée en 2007, diffuse des messages qui encouragent l'harmonie.
Accordingly, the operator sends the registration information to the appropriate RCC and an immediate investigation ensues.
Cet opérateur adresse alors les informations d’inscription au RCC approprié, et des recherches sont immédiatement lancées.
CSM_029 The Send Sequence Counter (SSC) shall be initiated during key agreement procedure to:
CSM_029 Le compteur de séquences à l'émission (SSC) sera lancé pendant la procédure d'acceptation des clés :
Nonetheless, the report also sends a warning signal that the achievement of other targets is slow or regressing.
Néanmoins, le rapport lance également un avertissement, à savoir que la réalisation des autres objectifs est lente ou en recul.
She appealed to the international community to help by sending mine-disposal experts to Namibia.
Mme Amathila lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle dispense une aide en envoyant des démineurs en Namibie.
The Russian authorities, incidentally, had expressed their willingness to send home any Afghan children still remaining in the territory of the Russian Federation.
A ce propos, les autorités russes se sont déclarées prêtes à rapatrier tous les enfants afghans qui se trouvent encore sur le territoire de la Fédération de Russie.
It would have liked specific recognition to be given to various types of migrants and emphasis laid on the responsibilities of sending countries for repatriating their citizens if required and for preventing illegal migration.
Elle aurait souhaité que l'on tienne particulièrement compte de diverses catégories de migrants et que l'on insiste sur le fait qu'il incombe aux pays d'origine de rapatrier leurs citoyens le cas échéant et de prévenir les migrations illégales.
Using a credit card, the Brazilian worker can send up to US$ 10,000 in remittances at very low costs.
À l'aide d'une carte de crédit, le travailleur brésilien peut rapatrier jusqu'à 10 000 dollars des États-Unis à très faible coût.
As a result, the poor faced high transaction costs and high risk in the informal financial sector for sending and receiving remittances.
De ce fait, les pauvres qui devaient rapatrier des fonds ou en recevoir de l'étranger étaient confrontés à des coûts de transaction élevés et aux risques inhérents au secteur financier non structuré.
All related parties agreed to send them back under the Orderly Return Programme which was another alternative in addition to the voluntary return.
Toutes les parties concernées ont convenu de rapatrier ces personnes dans le cadre du programme d'aide au retour organisé, mis sur pied pour compléter les opérations de rapatriement librement consenti.
The Government of Pakistan also requested Pakistan National Shipping Corporation ("PNSC") to assist in the evacuation effort by sending the vessel M.V. Shams from Karachi to Aqaba to repatriate 1,659 people.
Le Gouvernement pakistanais a également demandé à la Pakistan National Shipping Corporation ("PNSC") de contribuer à l'effort d'évacuation en envoyant le Shams de Karachi à Aqaba afin de rapatrier 1 659 personnes.
He wished to know in particular whether they were entitled to social security benefits, whether they could send their earnings back to their country, and what was done to protect them against sexual exploitation.
Il aimerait en particulier savoir s'ils sont admis au bénéfice de la sécurité sociale, s'ils ont la possibilité de rapatrier leur salaire et quelles dispositions sont en vigueur pour les protéger contre l'exploitation sexuelle.
35. With regard to workers and migrant labourers, it is important to highlight the need to respect labour rights, such as fair wages, the right to collective bargaining and freedom of association, the right to send remittances home, and humane working conditions.
35. En ce qui concerne les ouvriers et les travailleurs migrants, il est important de souligner la nécessité de respecter les droits du travail, notamment le droit à une rémunération juste, le droit à la négociation collective et à la liberté d'association, le droit de rapatrier son salaire vers son pays d'origine, et le droit à des conditions de travail dignes.
340. At the second tripartite ThaiCambodiaUNHCR meeting on 15 February 1999 in Phnom Penh, the matter of sending the remaining 18,000 escapees back to Cambodia before raining season was considered.
340. Lors de la deuxième réunion tripartite, tenue le 15 février 1999 à Phnom Penh, les autorités thaïlandaises et cambodgiennes et le HCR ont étudié la possibilité de rapatrier avant la saison des pluies les 18 000 Cambodgiens qui se trouvaient toujours sur le territoire thaïlandais.
verb
194. Consular officials must have the freedom to communicate and meet with nationals of the sending State.
194. Les fonctionnaires consulaires doivent avoir la liberté de communiquer avec les ressortissants de l'État d'envoi et de se rendre auprès d'eux.
These officers are accountable to the juvenile courts, to which they must send quarterly reports.
Les délégués doivent rendre compte de leur mission au juge des mineurs par des rapports trimestriels.
Nationals of the sending State must likewise have the freedom to communicate with their consular officials and to meet with them.
Les ressortissants de l'État d'envoi doivent avoir la même liberté de communiquer avec les fonctionnaires consulaires et de se rendre auprès d'eux.
I also requested that the Council send a small observer mission to monitor and report on developments.
J'ai également demandé que le Conseil envoie une mission d'observation de taille restreinte pour surveiller l'évolution de la situation et en rendre compte.
The sponsors send a certain amount of money on a monthly basis and, at times, visit the children.
Les parrains s'engagent à verser une somme mensuelle et ont la possibilité de rendre visite à l'enfant qu'ils parrainent.
Prisoners could send complaints to the boards, which could prompt a visit to the prison in question.
Les détenus peuvent adresser des doléances aux conseils, qui peuvent alors décider de se rendre dans la prison.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test