Similar context phrases
Translation examples
verb
The United Nations does extraordinary good around the world, in feeding the hungry, caring for the sick and mending places that have been broken.
L'ONU fait énormément de bien dans le monde : elle nourrit ceux qui ont faim, soigne les malades et répare ce qui a été brisé.
Seventh: the citizens of all regions of the country, in particular the citizens of Darfur, are called on to come together in a conference that would promote a national dialogue to mend the social fabric and bring about national reconciliation.
7. Il est demandé aux citoyens de toutes les régions du pays, en particulier les citoyens du Darfour, de venir assister à une conférence en faveur d'un dialogue national en vue de réparer le tissu social et d'induire les réconciliations nationales.
In the Balkan region, following the March outburst of violence in Kosovo, there have been encouraging developments towards mending the damage caused to inter-ethnic dialogue and reconciliation.
Dans la région des Balkans, après l'explosion de violence en mars dernier au Kosovo, il y a eu une évolution encourageante pour réparer les dommages causés au dialogue interethnique et à la réconciliation.
Grenada cannot borrow money on the international market to replant its nutmeg, to mend its coastal infrastructure, or to upgrade its tourism industry.
Elle ne peut plus emprunter d'argent pour replanter ses muscadiers, réparer ses infrastructures côtières ou moderniser son industrie du tourisme.
For example, UNICEF has contributed significantly towards mending the broken lives and spirits of the children left helpless from the waves of despair that hit the region in late 2004.
L'UNICEF, par exemple, a beaucoup aidé à réparer la vie et l'enthousiasme brisés des enfants laissés sans ressources par les vagues de désespoir qui ont frappé la région à la fin de 2004.
Accusations of the kind made in the world media do not help to mend the social fabric in Darfur.
Les accusations de ce type faites dans les médias internationaux ne contribuent pas à réparer le tissu social au Darfour.
Provincial departments of education have invested significant funds into building fences around schools and mending those that had been vandalized, in order to help schools with controllable boundaries.
Les ministères provinciaux de l'éducation ont investi des fonds importants pour construire des barrières autour des écoles et réparer celles qui avaient été vandalisées afin de placer les écoles à l'intérieur de limites contrôlables.
Virulent local conflicts in several regions are being met with global cooperation to contain the violence, assist the victims and mend the political and economic fabric of the shattered societies.
Aux conflits locaux virulents dans certaines régions du monde s'oppose la coopération mondiale pour enrayer la violence, aider les victimes et réparer le tissu politique et économique des sociétés dans la tourmente.
46. Education is critical if people are to be motivated and informed to take the necessary actions to mend the damage already incurred and avoid further damage to the Earth and its ecosystems.
L'éducation est indispensable si l'on veut que chacun soit suffisamment motivé et informé pour prendre les mesures nécessaires afin de réparer les dégâts déjà causés à la planète et à ses écosystèmes, et éviter d'en causer davantage.
VII. I issue an appeal to the inhabitants of all states, and in particular Darfur, to work in earnest to mend society and bring about solidarity, dialogue and initiatives aimed at the holding of a comprehensive conference.
7. Je demande aux citoyens de toutes les régions du pays, en particulier les citoyens du Darfour, de venir assister à une conférence en faveur d'un dialogue national en vue de réparer le tissu social et d'induire les réconciliations nationales.
13. According to the ILO definition, the work of domestic staff includes: sweeping or vacuuming; cleaning or washing and waxing floors, doors, windows, furniture and various objects; washing, ironing and mending bed and table linen and other household linen for personal use; washing dishes; preparing, cooking and serving meals and drinks; buying food and various articles for domestic use; performing related tasks; supervising other workers.
13. Selon la définition de l'OIT, les tâches des employés de maison sont entre autres les suivantes: balayer ou passer l'aspirateur; nettoyer ou cirer sols, portes, fenêtres, meubles et objets divers; laver, repasser et raccommoder le linge de maison, de table et le linge personnel; faire la vaisselle; faire la cuisine et servir repas et boissons; acheter la nourriture et les articles de maison; s'acquitter de tâches connexes; superviser d'autres employés.
verb
We want to see it work better, improve the way it serves our Governments and peoples and mend the way in which it is perceived by the public, both nationally and internationally.
Nous voulons qu'elle fonctionne mieux, nous voulons qu'elle améliore les services qu'elle offre à nos gouvernements et à nos peuples, nous voulons corriger la manière dont elle est perçue par le public aux niveaux tant national qu'international.
The General Assembly adopted the draft resolution recom- mended by the First Committee in paragraph 7 of its report (A/52/607) as orally corrected by the President (resolution 52/45).
L’Assemblée générale adopte le projet de résolution recom-mandé par la Première Commission au paragraphe 7 de son rapport (A/52/607), tel qu’il a été corrigé oralement par le Président (résolution 52/45).
The General Assembly adopted the draft resolution recom-mended by the Fifth Committee, as orally corrected by the repre-sentative of Uganda (resolution 53/213).
L’Assemblée générale adopte le projet de résolution recommandé par la Cinquième Commission, tel qu’il a été corrigé oralement par le représentant de l’Ouganda (résolution 53/213).
This quest to mend the broken world is grounded in the ideals that constitute the core of the United Nations.
Cette volonté de corriger le monde repose sur les idéaux qui constituent le fondement de l'ONU.
The General Assembly adopted the draft resolution recom-mended by the Second Committee in paragraph 10 of its report (A/53/608/Add.6) and as orally corrected by the Rapporteur (resolution 53/183).
L’Assemblée générale adopte le projet de résolution recom-mandé par la Deuxième Commission au paragraphe 10 de son rapport (A/53/608/Add.6), tel qu’il a été corrigé par le Rappor-teur (résolution 53/183).
200. As mild corporal punishment of schoolchildren is one of the socially accepted practices in many countries, including Sudan, with the aim of reforming children and inciting them to mend their ways, educators have always sought to impose strict controls on it.
200. Le fait d'infliger un châtiment corporel léger à des élèves dans le but de les corriger et de les inciter à s'amender est une pratique socialement acceptée dans de nombreux pays, dont le Soudan, et les éducateurs ont toujours cherché à régir strictement son utilisation.
The General Assembly adopted draft resolution I recom-mended by the Second Committee in paragraph 13 of its report (A/53/610) and as orally corrected by the Rapporteur and draft resolution II also recommended by the Second Committee in paragraph 13 of the same report (resolutions 53/192 and 53/193).
L’Assemblée générale adopte le projet de résolution I recom-mandé par la Deuxième Commission au paragraphe 13 de son rapport (A/53/610), tel qu’il a été corrigé oralement par le Rap-porteur, et le projet de résolution II aussi recommandé par la Deuxième Commission au paragraphe 13 du même rapport (ré-solutions 53/192 et 53/193).
Success cannot be achieved through short-term projects, especially when capacity gaps have to be mended and national ownership and institution building considerations have to be satisfied.
Ce ne sont pas les projets à court terme qui peuvent assurer le succès, en particulier lorsqu'il faut corriger des déficits de capacités, impliquer les partenaires nationaux et renforcer les institutions publiques.
The General Assembly adopted the draft resolution recom-mended by the Second Committee in paragraph 7 of its report (A/53/606/Add.4) and as orally corrected by the Rapporteur (resolution 53/175).
L’Assemblée générale adopte le projet de résolution recom-mandé par la Deuxième Commission au paragraphe 7 de son rapport (A/53/606/Add.4), tel qu’il a été corrigé oralement par le Rapporteur (résolution 53/175).
The enforcement of Law 46/2006 implies that every citizen should prevent and mend actions that can result in breach of any fundamental right or in denial or infringement of exercise of any economic, social, cultural or other, by any person, based on disability.
Conformément à la loi no 46/2006, chaque citoyen est tenu de prévenir et de corriger toute action, quel qu'en soit l'auteur, susceptible de violer un droit fondamental, ou encore de refuser ou d'entraver l'exercice d'un droit économique, social, culturel ou autre, pour des motifs liés au handicap.
verb
Likewise, more emphasis will be given to relationships with civil-society organizations in the context of good governance in order to provide them with the support that they need for contributing effectively to mending the fabric of society and restoring confidence.
De même, les relations avec les organisations de la société civile dans le cadre de la bonne gouvernance seront accentuées afin de leur procurer le soutien dont elles ont besoin pour contribuer efficacement à la restauration du tissu social et à la reprise de la confiance.
That should, indeed, be the rational and civilized approach that all of us should pursue in resolving our disputes and mending our relationships.
Telle devrait, en fait, être la démarche raisonnable et civilisée que nous devrions tous suivre pour régler nos différends et améliorer nos relations.
What is most important for mending inter-Korean ties is to have a proper attitude and stance towards this issue.
Pour améliorer les liens intercoréens, il importe au plus haut point d'avoir une attitude et une position appropriées concernant cette question.
The Committee fully supports these efforts and is looking forward to a new government of national unity that will work to mend differences among the Palestinians and take bold steps towards improving the lives of the Palestinian people.
Le Comité appuie sans réserve ces efforts et attend avec impatience la mise en place d'un nouveau gouvernement d'unité nationale qui s'efforcera d'aplanir les différends entre Palestiniens et de prendre des mesures hardies pour améliorer l'existence du peuple palestinien.
This exercise leaves us with the need to mend bilateral relations and the challenge of improving relationships with the Organization.
Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation.
It is the invariable stand of the army and people of the DPRK to mend north-south ties and achieve national reconciliation and unity.
L'armée et le peuple de République populaire démocratique de Corée se sont invariablement employés à améliorer les liens Nord-Sud en vue de parvenir à la réconciliation et à l'unité nationales.
The international community must lend its support in order to mend the situation, which is imbued with mistrust and antipathy.
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
We simply need to mend it, not end it.
Nous devons simplement l'améliorer et non la supprimer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test