Translation for "to look towards" to french
Translation examples
It is well known that all historic dates look towards the future.
On sait que toutes les dates historiques appellent à regarder vers l'avenir.
Argentina had learned that the consequences of impunity were lasting and that societies needed to face their past in order to be able to look towards their future.
L'Argentine a découvert que les conséquences de l'impunité sont durables et que les sociétés doivent faire face à leur passé pour pouvoir regarder vers l'avenir.
The northern Sudanese consider themselves Arabs and look to the Arab world for sympathy and inspiration. On the other hand the south identifies itself as African and looks towards black Africa for sympathy and inspiration.
Les Soudanais du nord se considèrent comme des Arabes et se tournent vers le monde arabe avec lequel ils ont des affinités et qui est pour eux source d'inspiration, alors que les habitants du sud qui se considèrent comme des Africains tournent naturellement leurs regards vers l'Afrique noire.
History has saddled the United Nations with a heavy burden of responsibility and, as we look towards the twenty-first century, we must seize every opportunity to achieve the goals and ideals enshrined in the Charter.
L'histoire a confié aux Nations Unies de lourdes responsabilités et, alors que nous tournons nos regards vers le XXIe siècle, nous devons envisager toutes les possibilités susceptibles de nous permettre de réaliser les objectifs et idéaux de la Charte.
We must create the necessary conditions that will allow them to look towards the future and see reliable prospects for security, prosperity and stability.
Il nous faut créer les conditions requises qui lui permettront de regarder vers un avenir ouvert sur des perspectives fiables de sécurité, de prospérité et de stabilité.
While it was important to look towards the future, it was equally important to ensure that past perpetrators of enforced disappearances were brought to justice and that their crimes were not forgotten.
Il importe de regarder vers l'avenir; mais il est tout aussi important de veiller à ce que les auteurs de disparitions forcées ayant déjà eu lieu soient traduits en justice, et à ne pas oublier ces crimes passés.
We, too, wish to leave past tragedies to the past and to look towards the future.
Nous souhaitons, nous aussi, reléguer dans le passé les tragédies d'hier et tourner notre regard vers l'avenir.
We should untangle ourselves from past wrangles and look towards the 2006 Review Conference and five to 10 years beyond it.
Nous devrions tirer les leçons du passé et regarder vers la Conférence d'examen de 2006 et au-delà.
While lessons should be drawn from past problems, such as those experienced by Thailand and other countries in Asia, the conference should look towards the future, taking a positive and constructive approach.
Si des leçons devaient être tirées de problèmes tels que ceux qu'avait connus la Thaïlande et d'autres pays d'Asie, la Conférence devait néanmoins regarder vers l'avenir et adopter une approche positive et constructive.
Today, Colombia is looking towards new horizons.
Aujourd'hui les Colombiens tournent leur regard vers un horizon nouveau.
The people of Eritrea had paid dearly with thousands of martyrs and currently wanted to look towards the future and work in peace.
Le peuple érythréen a payé un lourd tribut à la guerre, avec des milliers de martyrs, et voudrait à présent se tourner vers l'avenir et travailler paisiblement.
Although his President says that we should not look towards the past, the images of his troops in Haiti today cannot but remind us of the past.
Si le Président de son pays déclare que nous ne devrions pas nous tourner vers le passé, les images des soldats américains présents aujourd'hui en Haïti ne peuvent que nous remémorer le passé.
As we look towards 2015, we should be aware that the Millennium Development Goals will not be realized unless we move forward in alliance.
Tournés vers 2015, nous devons garder à l'esprit que nous n'atteindrons pas les objectifs du Millénaire pour le développement à moins de forger une alliance.
He introduced new policies that would usher in a period of renovation aimed at making the Principality a modern State looking towards the future while preserving its traditions.
Il a initié de nouvelles politiques qui ont inauguré une période de rénovation visant à faire de la Principauté un État moderne tourné vers l'avenir tout en maintenant ses traditions.
To overcome this challenge, many countries have looked towards private investment, particularly FDI by TNCs, to complement public investment within their overall infrastructure strategies.
Pour surmonter cet obstacle, de nombreux pays se sont tournés vers l'investissement privé, particulièrement l'IED des sociétés transnationales, pour compléter l'investissement public dans leur stratégie globale pour les infrastructures.
If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed.
<< Si l'oeil reste tourné vers le passé pour tenter de le prolonger, nous sommes condamnés.
Today, all of progressive humankind looks towards the United Nations, where key issues are being discussed that have an impact in the Organization's future activities.
Aujourd'hui, toute l'humanité progressiste est tournée vers l'ONU, où l'on discute de questions majeures appelées à avoir un impact sur les activités futures de l'Organisation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test