Translation for "to liken" to french
To liken
verb
Translation examples
The Algerian army and police force should not be likened to terrorist groups.
L'armée algérienne et les forces de police ne doivent pas être assimilées à des groupes terroristes.
He likened the Council's past engagement in the Democratic Republic of the Congo and Somalia as a "terrorism conservation project".
Il a assimilé l'implication antérieure du Conseil en République démocratique du Congo et en Somalie à << un projet de conservation du terrorisme >>.
Therefore, the deposit cannot be likened to a fine.
La consignation ne saurait donc être assimilée à une amende.
However, likening fines for violation of law to a tax was incorrect.
Cela dit, assimiler à une taxe les amendes infligées pour cause d'infraction était incorrect.
The situation cannot be entirely likened to the one which occurred with regard to the law of treaties.
474. La situation en l'occurrence ne peut être assimilée point par point à celle qui se posait dans le cas du droit des traités.
Before the Cuban revolution, African religions had been likened to sorcery by the ruling class.
Avant la révolution cubaine, les religions d'origine africaine étaient en effet assimilées à de la sorcellerie par la classe dominante.
They are often likened to “economic refugees”, and thus to migrants.
Ils sont souvent assimilés à des "réfugiés économiques", donc à des migrants.
The likening of women to property
L'assimilation de la femme à un bien
verb
However, the overall effect is a tangle of overlapping agreements which has been likened to a noodle bowl.
Toutefois, il a pour effet général un enchevêtrement d'accords qui se chevauchent et qu'on a comparé à un "bol de nouilles".
55. Mr. Bodini (San Marino) likened globalization to a tidal wave that could not be controlled or neutralized.
M. Bodini (Saint-Marin) compare la mondialisation à un raz de marée ne pouvant être ni maîtrisé ni arrêté.
It could be likened to birth pangs.
On pourrait comparer cela aux affres de l'accouchement.
Paradoxically, while the world was often likened to a "global village", the phenomenon of tribalism was becoming ever more widespread.
9. Paradoxalement, alors que le monde est souvent comparé à un "village global", le phénomène du tribalisme est de plus en plus répandu.
The recommendations can be likened to putting new wine into an old wineskin.
Les recommandations peuvent être comparées au fait de verser un vin jeune dans une vieille outre.
We need to liken the need for gender equality expertise to the need for technical expertise in information technology.
Il faut comparer la nécessité de disposer de compétences en matière d'égalité des sexes à celle de disposer de compétences techniques dans le domaine informatique.
However, Israel continued to claim it had no partner, he said, likening that complaint to "a broken record".
M. Erakat a néanmoins indiqué qu'Israël continuait de prétendre qu'il n'avait pas de partenaire, et a comparé cette plainte à un << disque rayé >>.
He likened the Groups of Friends to being "Groups of likeminded people".
Il a comparé les groupes d'amis à des groupes de personnes de même sensibilité.
His delegation was therefore surprised that the Country Rapporteur had likened Yezidis to an indigenous people, because their presence in Armenia was recent.
La délégation arménienne s'étonne donc que le Rapporteur compare les Yézidis à un peuple autochtone car leur présence en Arménie est récente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test