Translation for "that remain intact" to french
Translation examples
The social fabric has remained intact.
Le tissu social est resté intact.
However, the thorn -- personified in Fidel Castro -- remains intact and is increasingly robust.
Cependant, l'épine personnalisée par Fidel Castro reste intacte et toujours plus robuste.
One speaker stated that the rule of law must remain intact in the fight against crime and terrorism.
Un intervenant a déclaré que l'État de droit devait, dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme, rester intact.
Despite the vulnerabilities surrounding Turkey, state commitment to the principles of CEDAW and the Beijing Platform for Action (PfA) remained intact.
Malgré les difficultés qui l'entourent, la volonté de la Turquie d'appliquer les principes de la Convention et le Programme d'action de Beijing reste intacte.
While in some of these cases the machines themselves were severely damaged, their fuel tanks remained intact.
Même si dans certains cas les engins eux-mêmes ont été endommagés, leurs réservoirs de carburant sont restés intacts.
The insurgents' leadership structure remained intact, despite the capture or killing of a few senior commanders.
La structure de direction des insurgés reste intacte en dépit de la capture ou de la mort d'un petit nombre de commandants de rang élevé.
That priority is testimony to our desire that development budgets should remain intact.
Cette priorité confirme notre souci de voir les budgets de développement rester intacts.
By and large, Al-Shabaab’s senior leadership remains intact and able to move freely within the country.
Dans l’ensemble, la haute direction des Chabab reste intacte et ses membres sont en mesure de se déplacer librement à l’intérieur du pays.
It has remained intact because it captures the essence of global aspirations in population policy-making.
Elle est restée intacte, car elle reprenait essentiellement les aspirations mondiales en matière de démographie.
We will continue implementing this policy to ensure that our unblemished reputation remains intact as a serious and responsible globally social entity.
Nous poursuivrons cette politique en veillant à ce que notre réputation sans tache d’organisation sociale mondiale sérieuse et responsable reste intacte.
20. Although the political system has collapsed, the social structure remains intact and powerful.
20. Bien que le système politique se soit effondré, les structures sociales restent intactes et puissantes.
The legitimacy and credibility of our Organization, now sixty-one years old, remains intact, and its actions for the advancement of well-being and for better living standards on this planet all continue to be irreplaceable.
La légitimité et la crédibilité de notre organisation, vieille de 61 années, restent intactes, et ses actions, au bénéfice d'un mieux-être et d'un mieux-vivre sur cette planète des hommes, demeurent à ce jour irremplaçables.
Despite several security operations in the vicinity of Baqubah against Al-Qaida in Iraq, their capability remains intact.
En dépit de plusieurs opérations de sécurité menées dans la région de Ba'qouba, ses capacités restent intactes.
The goals of that people-centred agenda remain intact.
Les objectifs de ce programme centré sur la population restent intacts.
The political, administrative and repressive mechanisms that guarantee thorough implementation of the embargo remain intact.
Les mécanismes politiques, administratifs et répressifs assurant l'application rigoureuse de l'embargo restent intacts.
5. In focusing on the way ahead, it was important that the "Principles and Objectives" adopted at the 1995 Conference should remain intact and be put into action.
Pour l'avenir, il importe que les << Principes et objectifs >> adoptés à la Conférence de 1995 restent intacts et se traduisent par des actes.
Even when families remain intact during and after flight, the extraordinary circumstances of being refugees change the traditional dynamics of male-female relationships.
Même si les structures familiales restent intactes pendant et après l'exode, les circonstances exceptionnelles de la situation de réfugié modifient la dynamique traditionnelle des relations homme—femme.
It was important for development activities to remain intact for capacity-building efforts of developing countries. Some Members stressed that emphasis should be on the traditional core activity of food aid.
Il importait que les programmes de développement restent intacts pour appuyer les efforts de renforcement des capacités des pays en développement; certains Membres ont souligné qu'il conviendrait de privilégier l'activité traditionnelle de base que représente l'aide alimentaire.
Upon detonation the case is shown to fragment into irregular pieces, while the reinforcing bars remain intact and have proven to cause significant shrapnel damage to any object nearby the point of detonation.
Au moment de l'explosion, l'enveloppe se fragmente en morceaux irréguliers, tandis que les fers à béton restent intacts et causent des dégâts importants à tout objet proche du lieu de l'explosion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test