Translation for "that befalls" to french
Translation examples
The same tragedy must not befall the people in Darfur or elsewhere.
La même tragédie ne doit pas arriver au peuple du Darfour ou nulle part ailleurs.
The fact of being born disabled or becoming incapacitated at some point during one’s life is looked upon as one of the greatest calamities that can befall a human being.
Naître avec un handicap ou en être frappé au cours de la vie est perçu comme l'un des pires malheurs qui puissent arriver à un être humain.
The Committee further took note of the complainant's claims regarding: his detention and torture in the Democratic Republic of the Congo in 2002; a medical certificate issued in 2005, according to which the complainant showed signs of post-traumatic stress disorder fully consistent with his account and appeared to have a reasonable fear of what might befall him should he be returned to the Democratic Republic of the Congo; and the view of a judge in the United States of America that there were substantial grounds for believing the complainant would be in danger of being subjected to torture upon return.
Le Comité a en outre pris note des allégations du requérant concernant: sa détention et les actes de torture subis en République démocratique du Congo en 2002; un certificat médical établi en 2005 indiquant que le requérant présentait des signes de troubles post-traumatiques tout à fait compatibles avec ses récits et semblait avoir des craintes raisonnables au sujet de ce qui pourrait lui arriver s'il devait retourner en République démocratique du Congo; l'opinion d'un juge américain qui avait estimé qu'il y avait suffisamment de preuves pour conclure à la possibilité que le requérant soit torturé en cas de retour.
Mr. Al-Ni'mah (Qatar) (interpretation from Arabic): Praised be God whose wisdom decrees all that befalls us on this earth.
M. Al-Ni'mah (Qatar) (interprétation de l'arabe) : Dieu soit loué de sa sagesse qui détermine tout ce qui nous arrive sur cette Terre.
Victims are often blamed, seen as entirely responsible for what befalls them, and are even criminalized.
Les victimes sont souvent critiquées, considérées comme entièrement responsable de ce qui leur arrive, et sont même punies.
The tragedy of the Al-Halabi family shocked the entire nation and made calls for continued calm on the Palestinian side seem futile, as Palestinian families continue to witness such untold tragedies befall innocent families across the country without cause or justification.
La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.
Natural disasters continue to befall our country.
Les catastrophes naturelles continuent de frapper notre pays.
What befalls the caribou befalls the Gwich'in and vice versa.
Ce qui frappe les caribous frappe les Gwitch'ins, et réciproquement.
18. The devastating earthquake which had struck Haiti in January 2010, one of the worst natural disasters ever to befall mankind, had set the country's already weak economy back by several decades.
Le tremblement de terre dévastateur qui a frappé Haïti en janvier 2010, l'une des catastrophes naturelles les plus meurtrières dans l'histoire de l'humanité a fait régresser de plusieurs décennies l'économie déjà faible du pays.
Ordinary people throughout the world are repulsed by these images, and naturally experience anxiety and fear that such a calamity may befall them.
Les habitants du monde entier sont révoltés par ces images et, bien entendu, craignent d'être frappés par une telle calamité.
Let it be said that the culture of hospitality of the Filipino people makes it extremely unlikely that any untoward incident or harm that may befall humanitarian workers in the Philippines is due to the fact that they are targeted because of their work; it would be more likely due to the statistical chance of criminality mentioned in the Secretary-General's report.
Qu'il soit dit clairement que la culture d'hospitalité du peuple philippin rend très peu probable qu'un incident ou un malheur qui frappe des travailleurs humanitaires aux Philippines soit dû au fait qu'ils sont ciblés en raison de leur travail; comme le Secrétaire général le mentionne dans son rapport, cela serait sans doute plus probablement le résultat d'actes criminels.
This solemn occasion affords the international community the opportunity to reflect on the atrocities of the past, the challenges of the present and lessons learned to ensure that no such heinous, barbaric and blood-chilling calamity befalls mankind again.
Ces circonstances solennelles sont pour la communauté internationale l'occasion de réfléchir sur les atrocités du passé, les défis du présent et les enseignements à tirer pour que plus jamais une telle calamité, une telle barbarie qui fait froid dans le dos, ne frappe l'humanité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test