Translation for "swallowing" to french
Translation examples
A person has swallowed a toxic substance.
Quelqu'un a avalé une matière toxique.
Ulceration in the mouth and throat, an inability to swallow saliva, difficulty in swallowing and speaking are common.
Une ulcération de la bouche et de la gorge, une incapacité d'avaler la salive et des difficultés pour avaler et parler sont courantes.
Swallowing different objects
Action d'avaler divers objets
The earth was shaking; then it opened up to swallow us all.
La terre a tremblé et s'est ouverte pour nous avaler tous.
I am ready to adopt it, I am ready to swallow the pill, because quite frankly your papers are hard to swallow.
Je suis prêt à l'adopter, je suis prêt à avaler des couleuvres, parce que franchement vos papiers sont des couleuvres à avaler.
Dietary/nutritional advice for children with problem swallowing or eating; and
Des conseils diététiques et nutritionnels à l'intention d'enfants qui ont du mal à avaler ou à manger; et
Botswana mentioned that the method of concealment is swallowing the diamonds.
Le Botswana a précisé que la méthode de dissimulation consiste à avaler les diamants.
The individual pills may be bitter to swallow, but the dose in this case is ineffective unless we swallow them all.
Il peut être dur d'avaler l'une ou l'autre des pilules, mais à défaut de les avaler toutes, la dose se révélera être inefficace dans ce cas.
Don't swallow...
N'avale pas ...
But the whole time, you're just gonna keep on swallowing and swallowing and swallowing and swallowing, swallowing.
mais pendant ce temps, vous allez continuer à avaler votre salive à avaler et avaler, et avaler, avaler.
- It's swallowing me!
- Elle m'avale !
What shall I say about the trillions of dollars that have been swallowed up over the last 10 years in wars that have been as bloody as they were unjustified?
Et pourtant, que dire de ces milliers de milliards de dollars engloutis depuis 10 ans dans des guerres aussi sanglantes qu'injustifiées?
32. If the current unequal pattern of development continues, the world will be more exposed to climatic upheaval in the third millennium, to the point that the earth could swallow us all up.
Si le rythme actuel de développement inégal se maintient, le monde du troisième millénaire sera plus exposé à des bouleversements climatiques, à tel point que la terre pourrait nous engloutir tous.
57. At the current stage of negotiations, it would be useless to attempt to impose on the parties a solution whose only merit was that it would put an end to an issue that had swallowed up considerable sums of money.
En l'état actuel des négociations en cours, il ne servirait à rien de tenter d'imposer aux protagonistes une solution dont le seul mérite serait d'en finir avec un dossier qui aura englouti des sommes d'argent considérables.
Unless the external debt is reduced to sustainable levels, especially for the poorest countries, the benefits of reform risk being swallowed up by increased debt services.
Si la dette extérieure n'est pas réduite à des niveaux acceptables, notamment pour les pays les plus pauvres, les bénéfices de la réforme risquent d'être engloutis par des services accrus de la dette.
and unfettered urbanization have since swallowed up or submerged these areas which are vital to children’s development.
Mais hélas, la fièvre immobilière et l'urbanisation effrénée ont depuis englouti et submergé ces espaces vitaux à l'épanouissement des enfants.
But one final caution: war crimes cannot be rationalized by fictitious or real provocations, and those that employ such rationalization are on the verge of a free fall into a moral and legal chasm which has already swallowed Karadzic and Mladic.
Mais une dernière mise en garde s'impose : les crimes de guerre ne peuvent être justifiés par des provocations réelles ou fictives, et ceux qui emploient de telles justifications sont sur le point de tomber dans l'abîme juridique et moral qui a déjà englouti Karadzic et Mladic.
“when I consider the short duration of my life, swallowed up in the eternity before and after, the little space I fill, and even can see, engulfed in the infinite immensity of space of which I am ignorant and which knows me not, I am frightened, and am astonished at being here rather than there; why now rather than then?”
«Quand je songe à la brièveté de ma vie, qui se perd dans l'éternité avant et après, le petit espace que je remplis ou que je peux voir, englouti dans l'immensité infinie de l'espace dont je suis ignorant et qui ne me connaît pas, je suis effrayé, et suis étonné d'être ici plutôt que là; pourquoi maintenant plutôt qu'alors?»
The high level of government corruption had led to loans from foreign Governments being swallowed up and more being needed.
La corruption qui règne au sein du Gouvernement a englouti les prêts de gouvernements étrangers et rendu nécessaires de nouveaux emprunts.
Debt relief would mean that those countries’ resources could be redirected to the work of development instead of being swallowed up by debt servicing.
S'ils peuvent bénéficier de mesures d'allégement de la dette, ces pays pourront utiliser les ressources ainsi libérées pour promouvoir le développement plutôt que de les engloutir dans le service de la dette.
It cannot be achieved by swallowing up land through expansion and denying the rights of the other party.
La paix ne peut être atteinte en engloutissant par expansion les territoires et en niant les droits de l'autre partie.
Swallowed it whole.
Il a tout englouti.
That's gonna swallow you up.
Ça va t'engloutir.
One swallow you up.
Celui que vous engloutir.
Ezo's being swallowed!
Elle va totalement engloutir Ezo!
Fog bank swallowed her up.
Le brouillard l'a englouti.
I swallow everything.
J'engloutis n'importe quoi.
Earth, swallow me!
Terre, engloutis-moi !
That sandpit swallowed us!
Cette sablière nous a engloutis !
It's gonna swallow us all.
Elle va tout engloutir.
- Swallowed him whole.
- Elle l'a englouti en entier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test