Translation for "surveys undertaken" to french
Translation examples
This impact also results from studies and surveys undertaken and/or supported by UNDP, which have provided the Government with a valuable tool for synthesis and analysis at an important stage in its programming.
Cet impact découle aussi des résultats tirés d'études et d'enquêtes entreprises et/ou appuyées par le PNUD qui ont constitué un précieux outil de synthèse et d'analyse entre les mains du Gouvernement à un moment important de sa programmation.
38. UNMAS presented preliminary findings of a survey undertaken in 2005 together with UNDP.
38. Le Service de l'action antimines de l'ONU a présenté les résultats préliminaires d'une enquête entreprise en 2005 de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD).
The preliminary results of a survey undertaken by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and WFP indicate that some 15 per cent of Rwanda's estimated 1 million families are vulnerable.
D'après les résultats préliminaires d'une enquête entreprise par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le PAM, 15 % des familles rwandaises, dont le nombre est estimé à 1 million, sont vulnérables.
30. The survey undertaken by AGE Platform Europe singled out two examples of good non-discriminatory practice. The first example was Malta, where decisions to grant loans are based solely on an individual's capacity to repay, irrespective of the applicant's age. The second example was Sweden, where, following much media discussion in August 2008, all Swedish banks voluntarily removed age-discriminatory practices in the granting of credit cards, loans and mortgages.
Mais l'enquête entreprise par AGE Platform Europe a isolé deux cas de pratiques non discriminatoires : le premier est celui de Malte où l'octroi des prêts ne dépend que de la capacité de rembourser du demandeur, quel que soit son âge; le deuxième est celui de la Suède où, après de longs débats médiatiques en août 2008, toutes les banques ont volontairement aboli les pratiques âgistes dans les emprunts immobiliers et l'octroi des cartes de crédit et des prêts.
1. As indicated above, the survey undertaken by the Working Party on Information Security and Privacy (WPISP) of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) (hereinafter OECD WPISP) found that most legislative frameworks were at least in principle non-discriminatory towards foreign electronic signatures and authentication, provided local requirements or their equivalent were met, in the sense that they did not deny legal effectiveness to signatures relating to services originating from countries, provided those signatures had been created under the same conditions as those recognized under domestic law.
1. Comme indiqué ci-dessus, il ressort de l'enquête entreprise par le Groupe de travail sur la sécurité et la confidentialité de l'information (GTSCI) de l'Organisation de coopération et eu développement économiques (OCDE) que la plupart des cadres législatifs étaient, en principe, exempts de discrimination à l'égard des méthodes de signature et d'authentification électroniques étrangères, aussi longtemps que celles-ci répondaient aux normes locales ou à leur équivalent, en ce sens qu'ils ne refusaient pas de reconnaître effet juridique aux signatures relatives à des services provenant de pays étrangers, à condition que lesdites signatures aient été créées dans les mêmes conditions que celle reconnues par la législation interne.
According to the survey undertaken by UNICEF in cooperation with the University of Mauritius, studies on the Creole community demonstrate discrimination and exclusion through higher infant mortality, lower literacy, a single-parent family structure, unemployment, and a higher drop-out rate in primary school than other communities.
D'après une enquête entreprise par l'UNICEF en coopération avec l'Université de Maurice, la discrimination et l'exclusion dont souffre cette communauté se traduisent par des taux plus élevés de mortalité infantile, d'illettrisme, de structures familiales monoparentales, de chômage et d'abandon scolaire au niveau primaire ainsi que dans les autres communautés.
This authority, which may rest with the governing body or an executive head, is exercised only after taking all factors into consideration, including, in particular, the results of the surveys undertaken by ICSC, as reflected in its statute.
La décision, qui appartient soit à l'organe directeur, soit au chef de secrétariat, n'est prise qu'après que tous les facteurs qui entrent en jeu ont été envisagés, et notamment les résultats des enquêtes entreprises par la Commission en vertu de son statut.
19. The survey undertaken by the Coordinator and referred to in paragraph 14 above revealed two occasions of politicization involving attempted demands to pay tax.
L'enquête entreprise par le Coordonnateur de l'aide humanitaire, à laquelle il a été fait allusion au paragraphe 14 ci-dessus, a mis en lumière deux cas de politisation, sous la forme de l'exigence du paiement d'une taxe.
A survey undertaken by the Fund found that 75 per cent of United Nations partners rated the programme formulation process `positive', with 95 per cent rating the overall process `fair and transparent'.
Une enquête entreprise par le Fonds a trouvé que 75 % des partenaires des Nations Unies avaient jugé positif le processus de formulation du programme et que 95 % avaient jugé le processus d'ensemble << juste et transparent >>.
For example, in Côte d'Ivoire, IDP estimates increased from 38,000 to 709,000 as a result of a survey undertaken in that country.
Par exemple, en Côte d'Ivoire, leur nombre estimatif est passé de 38 000 à 709 000 par suite d'une enquête menée dans ce pays.
A detailed report of the survey undertaken in three regions of Burkina Faso on intoxications due to agricultural pesticides is available.
Un rapport détaillé de l'enquête menée dans trois régions du Burkina Faso sur les intoxications dues aux pesticides agricoles est disponible.
The responses to the recent survey undertaken by the language training services at UNOG lead to two main recommendations:
166. Les réponses à la récente enquête menée par les services de formation linguistique à l'ONUG ont conduit à deux recommandations principales:
Information contained in this section is from a report of a survey undertaken purposefully for the CEDAW reporting.
Les informations présentées ici proviennent d'un rapport publié à l'issue d'une enquête menée aux fins de l'établissement du présent rapport.
A survey undertaken in 2002 showed that beliefs about the roles of men and women in society are changing.
Une enquête menée en 2002 indique que les croyances concernant les rôles des hommes et des femmes dans la société sont en train de changer.
23. Some surveys undertaken by international organizations provide a context.
Certaines enquêtes menées par des organisations internationales renseignent sur le contexte éducatif.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test