Translation for "striking contrast" to french
Translation examples
Striking contrasts existed in Guatemala between the minority of rich people and the great majority of the population who were poor, most of whom were to be found in the rural and marginalized urban populations; poor women faced particular difficulties in making ends meet.
Il existe au Guatemala des contrastes saisissants entre une minorité de gens riches et la grande majorité de la population qui est pauvre, située pour la plus grande partie dans les régions rurales et les zones urbaines marginalisées; les femmes qui sont pauvres, en particulier, ont beaucoup de mal à joindre les deux bouts.
As a result of the russification policy, there is a striking contrast in satisfying their needs in the field of national culture and education compared to those of Russians in Ukraine.
Du fait de la politique de russification, il y a un contraste saisissant entre la manière dont leurs besoins sont satisfaits en matière de culture nationale et d'éducation et la situation des Russes en Ukraine.
Africa is a land of striking contrasts and great natural wonders; a giant plateau between the Atlantic and Indian oceans, where humanoids evolved.
L'Afrique est une terre de contrastes saisissants et d'extraordinaires merveilles naturelles; elle constitue un gigantesque plateau qui sépare l'océan Atlantique de l'océan Indien, où l'homme est apparu.
Across the region, there are some striking contrasts in the availability of critical infrastructure for economic and social development.
Dans l'ensemble de la région, la disponibilité d'infrastructures essentielles pour le développement économique et social se caractérise par des contrastes saisissants.
The two events are in striking contrast.
Ces deux événements offrent un contraste saisissant.
During his mission, the Special Rapporteur visited the headquarters of the National Unity Party (NUP), a successor to the former ruling socialist party, and the Union Solidarity and Development Association and observed that there are striking contrasts between their freedom to operate, on the one hand, and the limitations imposed on them, on the other.
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a visité le siège du Parti de l'unité nationale (NUP), successeur du parti socialiste précédemment au pouvoir, et celui de l'Association pour la solidarité et le développement de l'Union (USDA), et il a constaté qu'il y avait un contraste saisissant entre la liberté de fonctionner de ces partis, d'une part, et les restrictions qui leur sont imposées, de l'autre.
It striking contrast to this Pietá... known as the Rondanini and considered the artist's testament.
Un contraste saisissant avec cette Pietà, connue sous le nom de Rondanini, et considérée comme le testament de l'artiste.
The striking contrast between the example of silent courage and civic sense given by the Timorese when massively participating in the ballot and the barbaric acts of revenge that followed clearly reveals what was at stake in this process.
Le contraste frappant entre l'exemple du courage silencieux et du sens civique manifesté par les Timorais lors de leur participation massive au scrutin et les actes de vengeance barbares qui ont suivi montre clairement quel est l'enjeu de ce processus.
In the areas visited by the Representative there was a striking contrast between villages or neighbourhoods which appeared either totally destroyed or completely unharmed, in accordance with the ethnic origin of their inhabitants.
Dans les zones où il se rendit, le Représentant a noté un contraste frappant entre les villages et quartiers, ici totalement détruits et là restés indemnes, selon l'origine ethnique de leurs habitants.
Unfortunately, we have several examples in the OSCE region in which, in striking contrast to the aspirations of nations and ethnic communities to seek to promote those rights by democratic and parliamentary means, some have wished to have their intentions recognized by means of violence and arms.
Malheureusement, nous avons de nombreux exemples dans la région de l'OSCE, où certains ont souhaité faire valoir leurs intentions par la violence et les armes, en contraste frappant avec les aspirations des nations et des communautés ethniques à promouvoir ces droits par des voies démocratiques et parlementaires.
One striking contrast between the two areas involves the use of traditional methods. This group of methods includes periodic abstinence or rhythm, withdrawal (coitus interruptus), abstinence, douching and various folk methods.
Il y a en particulier un contraste frappant entre les unes et les autres en ce qui concerne l'utilisation des méthodes traditionnelles, qui comprennent l'abstinence périodique ou méthode Ogino, le retrait (coït interrompu), l'abstinence, le douchage vaginal et diverses méthodes de bonne femme.
2. At the outset one of the participants underlined the ominous recurrence of ethnic and religious violence in many parts of the world as well as the striking contrast between the vision of a new world order based on the rule of law and the reality marked by the globalization of violence and the inadequacy of the existing human rights regime.
2. L'un des participants a mis d'emblée l'accent sur la vague alarmante de violences ethniques et religieuses qui déferlait à nouveau sur de nombreuses régions du monde, soulignant le contraste frappant entre la vision d'un nouvel ordre mondial fondé sur la primauté du droit et la réalité, marquée par l'internationalisation de la violence et les insuffisances du régime des droits de l'homme en vigueur.
The attitude of Japan was in striking contrast to that of other countries which had made continued efforts to apologize to victims and compensate them for past wrongs.
L'attitude du Japon offre un contraste frappant avec celui d'autres pays qui ont déployé des efforts continus pour présenter des excuses aux victimes et les dédommager pour les injustices passées.
The Bolivarian Revolution has consolidated cultural management throughout the country, developing a new infrastructure and new plans and programmes which stand in striking contrast to the management that characterized the previous decade.
La révolution bolivarienne a regroupé la gestion culturelle dans le pays, mis en place une nouvelle infrastructure et des plans et programmes novateurs qui constituent un contraste frappant avec la gestion de la décennie précédente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test