Translation for "still prevalent" to french
Translation examples
49. Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were still prevalent, despite the legal guarantees in place at national and international level.
Le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sont toujours répandus, malgré la protection juridique en place au niveau national et international.
189. The reality is different among women over 60 years old, since illiteracy is still prevalent at this age.
189. La réalité est différente chez les femmes de plus de 60 ans ; en effet, l'analphabétisme est toujours répandu dans ce groupe d'âge.
76. The use of tobacco, alcohol and drugs, which result in poor health in later life, are still prevalent, particularly in countries with economies in transition.
Le tabagisme, l'alcoolisme et la toxicomanie qui produisent à terme des effets nocifs sur la santé des populations sont toujours répandus, en particulier dans les pays en transition.
CHRAJ has noted from its monitoring that while the number of trokosis has decreased significantly over the past years, the practice is still prevalent and trokosis are continuously being admitted to shrines.
À la suite de son suivi, la Commission a noté que le nombre de trokosis a diminué considérablement ces dernières années, mais que la pratique est toujours répandue et que les trokosis continuent toujours d'être admises dans les sanctuaires.
332. Although Mozambique has ratified treaties and conventions on human rights, traditional practices are still prevalent, which give women and girls a much lower status than men.
332. Bien que le Mozambique ait ratifié des traités et des conventions relatifs aux droits de l'homme, les pratiques traditionnelles sont encore répandues qui accordent aux femmes et aux filles un statut très inférieur à celui des hommes.
The unequal pay for work of equal value is still prevalent.
L'inégalité salariale pour un travail de valeur égale est encore répandue.
Although stereotypes are still prevalent in Malta, the delegation said there has been a forward movement in several sectors of Maltese society, including universities and workplaces, to overturn such typecasts.
36. Bien que les stéréotypes soient encore répandus à Malte, la délégation a dit qu'il y a eu une amélioration dans plusieurs secteurs de la société maltaise, y compris les universités et les lieux de travail, et que les idées toutes faites tendent à disparaître.
While still prevalent, the incidence of such examples is in decline.
Quoique encore répandues, ces pratiques sont en déclin.
(f) The failure to provide access to legal counsel to persons at the earliest time of their contact with the authorities. Allegations are made by some non-governmental organizations that incommunicado detention is still prevalent in China;
f) Les personnes arrêtées n'auraient aucune possibilité de communiquer avec un conseil dès leur premier contact avec les autorités; d'après les allégations formulées par certaines organisations non gouvernementales, la pratique de la détention au secret serait encore répandue en Chine;
21. The Committee expresses its concern that violence against children and sexual abuse are still prevalent in the State party (art. 24).
Le Comité constate avec préoccupation que la violence et les abus sexuels à l'égard des enfants sont encore répandus dans l'État partie (art. 24).
In some places, lack of respect for and trust in women cadres is still prevalent.
Dans certains endroits, le manque de respect et la méfiance vis-à-vis des cadres féminins sont encore répandus.
Civil society, represented by NGOs in that body, seemed to play only a marginal role there, whereas closer cooperation with it would be very helpful in dispelling the stereotypes about children that were still prevalent in a large section of Yemeni society.
La société civile, représentée par des ONG dans cette instance, ne semble y jouer qu'un rôle marginal, alors qu'une coopération plus étroite avec elle serait d'un grand secours pour éliminer les stéréotypes sur les enfants qui sont encore répandus dans une frange importante de la société yéménite.
UNICEF stated that despite the efforts made so far, child prostitution and the trafficking of children were still prevalent and there were significant numbers of street children who were vulnerable to various forms of violence and lacked appropriate care and protection.
L'UNICEF a noté qu'en dépit des efforts menés jusque là, la prostitution des enfants et la traite des enfants étaient encore répandues et un grand nombre d'enfants des rues étaient sans défense face aux différentes formes de violence et ne recevaient ni les soins ni la protection nécessaires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test