Translation for "sense that" to french
Translation examples
Should we really not feel a sense of guilt?
N'y atil pas là de quoi se sentir réellement coupable?
However, youth feel a sense of marginalization.
Il s'agit de lui faire sentir qu'elle n'est plus marginalisée.
In Bujumbura, the nation’s capital, one can sense the tension created by street children.
A Bujumbura, capitale du pays, la pression des jeunes de la rue se fait également sentir.
We too must have a sense of responsibility for the global system.
Eux aussi doivent se sentir responsables vis-à-vis du système mondial.
We laid those mines ourselves and thus felt a sense of responsibility.
Ces mines, c'est nous qui les avions posées, nous nous sommes par conséquent sentis responsables et nous avons proposé de les enlever.
The impact of the embargo is seen in the gathering and processing of remotely sensed and spatial data for the Caribbean Biological Corridor.
L'embargo se fait sentir sur la collecte à distance et le traitement de données spatiales pour le Corridor.
We must give them a sense of belonging in our societies.
Nous devons leur faire sentir qu'ils sont partie intégrante de nos sociétés.
In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs: the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose.
En particulier, la jeunesse communique avec force trois besoins essentiels : le besoin de sentir qu'elle fait partie d'une communauté, le besoin de se sentir en sécurité, et la nécessité d'avoir un but.
If its people lost their sense of self, they would lose their identity.
Si les ressortissants de Singapour cessent de se sentir Singapouriens, ils perdront leur spécificité.
I have sensed that Pierre Despereaux is going to escape.
J'ai senti que Pierre Despereaux allait s'échapper.
I sensed that my mother needed me.
J'ai senti que ma mère avait besoin de moi.
I sensed that your despair was the same as mine.
J'ai senti que votre désespoir c'était aussi le mien.
Did you get a sense that Will was interested in me?
Vous avez senti que Will s'intéressait à moi ?
I sensed that I was held.
J'ai senti que j'était tenu.
Because... I sensed that you were lonely.
Parce que j'ai senti que vous étiez seul.
Never before have I sensed that the future
Jamais avant je n'ai senti que le futur
I just could sense that you're totally swamped.
J'ai senti que vous étiez complètement submergé.
She could sense that people died here.
Elle pouvait sentir que des gens sont morts ici.
That made no sense.
Tout cela n'a aucun sens.
There is no sense in this report.
Ce rapport n'a aucun sens.
In another sense, everything.
Dans un autre sens, tout.
It made no sense".
Cela ne faisait aucun sens >>.
In that sense, there was no discrimination.
Dans ce sens, il n'y a pas discrimination.
In one sense, nothing.
Dans un sens, rien.
organs of sense
des organes des sens
It makes no sense.
Ça n'a pas de sens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test