Translation for "see into" to french
Translation examples
verb
EIGA would like to see the following issues addressed:
L'EIGA souhaiterait que les questions suivantes soient examinées:
We will see:
Les questions suivantes seront examinées :
It would like to see the draft Guidance before it is finalized.
Il se propose d'examiner le projet de Guide pratique avant sa finalisation.
These are considered below (see sect. III).
Ces critères sont examinés plus loin (voir sect. III).
The implications are discussed below (see paras. 12 and 13).
Les conséquences en sont examinées plus bas (voir par. 12 et 13).
The Gynaecologist sees all postnatal mothers, and the Paediatrician sees all infants in the postnatal period. 99% of all pregnant women access antenatal care.
Le gynécologue examine toutes les mères après l'accouchement et le pédiatre examine tous les nourrissons dans la période postnatale; 99 % des femmes enceintes ont accès aux soins prénatals.
We see merit in discussing these issues in the Conference on Disarmament.
Il nous paraît judicieux d'examiner ces questions à la Conférence du désarmement.
We would like to see these discussed.
Nous aimerions qu'elles soient examinées.
See below for a list of the relevant legal instruments.
On trouvera ci-après les instruments juridiques se rapportant à la question examinée.
See information for Concepción
Renseignements à Concepción
(See information in para. 129.)
(Voir les renseignements figurant au paragraphe 129)
For more details see Table 6.13.
Pour plus de renseignements, voir le tableau 6.13.
See article 10 for information.
Voir l'article 10 pour plus de renseignements.
See the Annex for further details.
Voir l'annexe pour de plus amples renseignements.
See article 6 for further information.
Voir l'article 6 pour plus de renseignements.
For details see the Annex.
Pour de plus amples renseignements, voir l'annexe.
For further information, see www.almasat.unibo.it
Pour de plus amples renseignements, voir www.almasat.unibo.it.
For further details, see www.gordillo.com.
Pour des renseignements plus détaillés, voir www.gordillo.com.
Furthermore, the officer-in-charge is also requested to routinely visit all cells to see the detainees' state of health.
En outre, le responsable de service est également tenu de visiter régulièrement toutes les cellules pour s'enquérir de l'état de santé des détenus.
The Chairman might ask about the status of such plans so as to enable the Committee to see whether it could find some ideas for increasing its resources.
La Présidente pourrait s’enquérir de l’état d’avancement de ces plans d’action afin que le Comité puisse voir s’il ne peut pas trouver des idées qui lui permettraient d’augmenter ses ressources.
(7) When they did not see the Government delegation -- which was already within the State House -- come into the room where the signing was to take place, the special envoys left in order to find out what was going on.
g) Ne voyant pas la délégation du Gouvernement, pourtant déjà présente dans l'enceinte du State House, venir dans la salle prévue pour la signature, les envoyés spéciaux sont sortis pour s'enquérir de la situation.
Compulsory medical examinations for detained persons had proved effective in preventing torture, and he would try to find out what steps were being taken to see that the practice was more widely followed.
Les examens médicaux obligatoires pratiqués sur les personnes détenues se sont révélés efficaces pour empêcher les actes de torture et le chef de la délégation va s’enquérir des mesures qui sont prises actuellement pour faire en sorte que la pratique de ces examens se répande plus largement.
The mission also paid a visit to a military camp outside Moscow to see the housing conditions of troops and their families who had been withdrawn from Lithuania.
Elle a également visité un camp militaire de la banlieue de Moscou pour s'enquérir des conditions de vie des militaires rapatriés de Lituanie et de leurs familles.
The complainant went to the vehicles to see whether anybody required medical attention.
Le requérant s'est présenté pour s'enquérir d'éventuelles personnes nécessitant des soins.
Regarding the number of readers, he would see if any reliable data were available and, if so, he would convey them at the next meeting.
En ce qui concerne le nombre de lecteurs, il va s'enquérir de l'existence de données fiables qui, dans l'affirmative, seront communiquées à la prochaine séance.
The Team has worked with several States where informal value transfer systems are common, and with the owners of such businesses to see how they might assist the implementation of the assets freeze, rather than undermine it.
L'Équipe a travaillé en partenariat avec plusieurs États où les systèmes informels de transferts de fonds sont courants et s'est entretenue avec ceux qui possèdent une telle activité pour s'enquérir de la manière dont ils pourraient contribuer à la mise en œuvre du gel des avoirs au lieu de l'entraver.
The Committee should also see whether legislation was in keeping with article 5 of the Convention, and ask for clarification of the enigmatic allusion to article 5, paragraph (d) (ii), of the Convention appearing in paragraph 28 of the report (CERD/C/105/Add.1).
Il conviendrait aussi de s'enquérir de la conformité de la législation avec l'article 5 de la Convention et de demander des éclaircissements sur l'allusion énigmatique à l'alinéa d) ii) de l'article 5 de la Convention figurant au paragraphe 28 du rapport CERD/C/105/Add.1.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test